Ghost Ship
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
Našla sam pukotinu pod vodom.
:06:04
Imamo pet minuta prije nego potone.
:06:06
Imamo manje od toga.
:06:08
Vrati se.
Otpustit æu kabl.

:06:10
Izgubit æemo, Murphy.
Veæ je dovoljno.

:06:12
Vraæaj se ovamo.
Hajde, Epps, èula si ga.

:06:15
Trebalo mi je šest mjeseci
da doðem pod vodu,

:06:17
neæu to sada izgubiti.
:06:20
K vragu, Epps.
Ne možeš sve popraviti.

:06:24
U ugovoru je.
:06:32
Kažem ti zadnji puta, vrati se ovamo.
:06:38
Ulazi previše vode.
:06:41
Zašto me uvijek ljutiš?
Rekao sam da se vratiš.

:06:47
Misliš da æu ti spašavati dupe?
:06:50
Jer neæu.
:06:57
Ovo je za najbolju ekipu
tegljaèa na tržištu.

:07:01
Sredili smo ih, deèki.
:07:03
Vrlo dobro.
:07:05
Odlièno.
:07:08
Vrlo dobro, bravo.
:07:10
Zahvaljujuæi prokletom moru.
:07:13
Za more!
Za more.

:07:15
Za prokleto more.
:07:19
Za odlièno obavljeni posao.
Bok.

:07:21
Bok, g. Murphy.
Ja sam Jack Ferriman.

:07:23
Smijem li vas èastiti piæem?
:07:25
Ne pije.
:07:31
Možemo li nakratko nasamo razgovarati?
:07:34
Ako razgovaraš sa mnom,
razgovaraš s mojom ekipom.

:07:36
Tako stoje stvari.
:07:39
Letim sa vremenskom patrolom.
:07:44
Da?
I prošli mjesec

:07:46
je bio usred struje i našao sam ovo.
:07:50
Èestitam.
:07:52
Zgodan brodiæ.
:07:54
Usred oceana.
:07:56
Preletio sam triput i pokušao sam se
javiti radijom

:07:59
nisam dobio odgovor.
Mislio sam da je skrenuo s kursa.


prev.
next.