Ghost Ship
prev.
play.
mark.
next.

:25:04
Ništa.
:25:06
Ni putnike, ni posadu.
:25:08
Ni kapetana.
:25:10
Bez signala za opasnost.
:25:13
59 dana nakon zadnjeg unosa
u brodski dnevnik

:25:16
brod je prešao 4.500 milja
po otvorenom moru

:25:21
prošao je Gibraltar i ušao
u Mediteransko more punim jedrima

:25:27
bez ikoga na brodu.
:25:29
Kako to objašnjavaš?
:25:31
Brod duhova.
:25:34
Osjeæate li taj miris?
:25:36
Ja osjeæam sranje.
:25:41
Duže sam na moru od tebe, Dodge.
:25:44
Znam.
Vidio sam stvari koje

:25:47
ne možeš ni zamisliti.
:25:49
Moja cijela prošlost
:25:51
puna je brodova "Maria Celeste".
:25:54
Kakav nam je plan?
:25:56
Trebali bismo uèiniti to
za što smo došli.

:25:59
Zavežimo je i odvucimo.
:26:01
Misliš da æe naš mali tegljaè
vuæi cijeli prekooceanski brod?

:26:04
Da.
:26:06
Ne s problemima koje imamo.
:26:08
Zašto ga ne bismo usidrili
:26:10
i vratimo se s dva ili tri tegljaèa?
:26:13
Ne, neka ruski tegljaè æe doæi
i pokupiti ga.

:26:15
Veæ sam tražio sidra.
:26:17
Nema ih.
:26:20
Što misliš, Greer?
Ako Santos popravi motore

:26:24
trebat æe nam bar dva tjedna
da ga odvuèemo.

:26:27
Ali s obzirom koliko vrijedi,
:26:29
sam bih ga odvukao u Anchorage.
:26:43
Upomoæ! Pomozite mi!
:26:48
Bože! Pomozite mi!
:26:52
Mislio sam da æeš trebati
moju jaknu.

:26:55
Hvala.

prev.
next.