Harry Potter and the Chamber of Secrets
к.
для.
закладку.
следующее.

:02:00
-Тебе следовало бы быть
малость более благодарным нам.

:02:03
Мы растили тебя с пеленок
выкармливали пищей со своего стола...

:02:06
...даже позволили тебе жить
во второй спальне Дудлея...

:02:08
...И все исключительно по доброте
наших сердец.

:02:11
-Погоди. Это к приходу Мейсонов.
-Которые будут с минуты на минуту.

:02:17
Итак, вернемся к репетиции
Проверим еще раз?

:02:20
Петуния, когда Мейсоны войдут,
ты будешь...?

:02:22
-В салоне, готовясь поздороваться
и грациозно ввести их в дом.

:02:26
-Хорошо. А ты, Дудлей, ты будешь...?
-Я буду в полной готовности открыть дверь.

:02:30
-Отлично.
:02:36
-А ты?
:02:38
-Я буду тихо сидеть в спальне,
как будто меня не существует.

:02:43
-Правильно, будто тебя не существует.
:02:45
Если повезет, сегодня я заключу
лучшую сделку в моей жизни...

:02:48
...и ты не должен мне помешать.
:03:02
-Гарри Поттер, какая честь для меня.
:03:10
-Ты кто?
-Добби, сэр. Добби-домовой.

:03:15
-Не хочу показаться грубым, или типа того...
:03:17
...но сейчас не лучшее время для меня
иметь домового в спальне.

:03:20
-Да, сэр. Добби все понимает.
:03:23
Как раз об этом Добби
пришел поговорить с вами....

:03:26
Все так непросто, сэр.
Добби просто не знает, с чего начать.

:03:31
-Почему бы вам не присесть?
-Присесть? Присесть?

:03:40
-Добби, простите. Я не хотел
обидеть вас или типа того.

:03:44
-Обидеть Добби?
:03:46
Добби наслышан
о вашей гениальности, сэр...

:03:49
...но никогда не получал приглашение
сесть в присутствии мага.

:03:55
-Похоже ты не встречал
приличных магов.

:03:58
-Нет, не встречал.

к.
следующее.