1:08:02
...o años, o simplemente
que podía morir ya.
1:08:04
Pasaré a visitarla.
1:08:07
No sabrá que hayas ido .
1:08:14
¿Como está Colleen?
1:08:16
Todavía está en el hospital
en Los Angeles.
1:08:19
Tuvo complicaciones.
1:08:20
¿Por qué no estás a su lado?
1:08:22
Yo, uh... volé rápido
para... para estar junto a Halley
1:08:25
...mientras dure este difícil momento.
1:08:28
¿Dejaste a tu esposa
en condición critica?
1:08:30
¿Estás casado con ella?
1:08:34
Oh, uh...
1:08:36
Nunca me dijiste...
1:08:37
- ...que estabas casado con ella.
- Caray.
1:08:39
¿Que diferencia haría?
1:08:41
Ahora estoy aquí para
estar contigo.
1:08:43
¡Hace una maldita gran
diferencia. Mierda!
1:08:45
- Perdón.
- ¿Qué?
1:08:46
¿Por qué hiciste eso?
1:08:48
¿Qué?
1:08:49
Em... trataste de herirme
deliberadamente.
1:08:52
Oh, eso.
1:08:54
Porque estuviste acostándote
con Rebecca.
1:08:55
Te advertí que te mantengas
alejado de mis asuntos amorosos.
1:08:58
Aléjate de ellos.
1:08:59
No te pongas insolente,
y no señales...
1:09:01
¡¿Insolente?!
1:09:02
¡Jesús!
1:09:03
Cállate.
Es un velatorio.
1:09:06
Dag está muerto.
1:09:07
Jesús.
1:09:11
Lo siento, Halley.
1:09:13
Lo siento.
1:09:19
Lo siento.
1:09:21
Lo siento.
1:09:32
Pero aquí lo irónico es que,
uh...
1:09:35
...justo antes del accidente...
1:09:38
...antes que supiera algo
acerca de ti y Rebecca...
1:09:43
...tú esposa y yo cogimos...
1:09:44
...en uno de esos pequeños baños.
1:09:48
Bueno, realmente, en primera clase,
son muy amplios.
1:09:53
- ¡Te mataré!
- ¿Si? ¡adelante!
1:09:58
¡Ow... ow... ow!