Laissez-passer
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:51:00
- Hola.
- Hola.

:51:02
Mi amiga Reine viene conmigo.
Es mi modista. Reine Sorignal.

:51:06
¿Cómo no?
:51:08
Una amiga, Marinette Burguière.
:51:10
Síganme, por favor.
:51:13
- Me encanta tenerles aquí.
- Ellas están de paso.

:51:23
Subamos, por favor.
:51:26
- Tu Suzanne es guapa.
- Te presentaré.

:51:28
- Hacéis buena pareja.
- Cuidado con los escalones.

:51:30
Enceramos con rigor alemán.
:51:35
Qué bonito.
:51:37
Disculpen el desorden.
:51:39
Falta espacio.
El velador.

:51:41
El St. Michel.
:51:43
Ésa la conozco, la he visto antes.
Es magnífica.

:51:47
Ostras, ¡qué delicia!
:51:50
Hay que ser valiente en la vida.
:51:52
La Srta. Raymond enfrente de mí.
:51:57
Lo prometido es deuda.
:51:59
De Abisinia.
Medio kilo.

:52:02
- Gracias.
- El de antes de la guerra era mejor.

:52:05
- Pero cuando termine...
- Pero será de la posguerra.

:52:08
Tome.
:52:10
- Apaga la radio.
- Están firmadas.

:52:13
¡Sí!
:52:16
¿Por qué siempre
películas con trajes?

:52:20
No escribo mis papeles,
por suerte.

:52:23
Se complican la vida.
:52:24
Es difícil encontrar tela.
:52:26
Es difícil encontrar tela barata.
:52:29
La alta costura no tiene
ese problema. Pagas y ya está.

:52:33
El dinero lo compra todo.
:52:34
Las películas de época
transmiten ideas.

:52:39
Hoy, con sólo aludir,
digamos criticar,

:52:42
- al ejército, iglesia, familia...
- A la policía.

:52:45
...o policía, ¡te censuran!
De uniforme te conviertes

:52:49
en enemigo
del régimen. Lo mismo,

:52:52
con un traje de otro siglo,
:52:54
otra época y costumbres...
:52:56
- Salud.
- ¡Por nosotros!

:52:58
Mouton-Rotschild 1929.
Es del bueno.


anterior.
siguiente.