Laissez-passer
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

2:08:01
Más bien mal. Como si no.
2:08:05
Yo puedo hablar francés, pero...
2:08:08
Siéntese. Siéntese.
2:08:10
Debo regresar enseguida.
2:08:12
Léalo rápido.
Vuelvo al trabajo el lunes.

2:08:16
¿Quiere comer algo?
2:08:17
¿No? ¿Té?
2:08:20
Si quiere, sí. Sí.
2:08:23
¿No lee el expediente?
2:08:24
Es confidencial.
2:08:26
Té y un bocadillo.
2:08:29
Siéntese. Siéntese.
2:08:31
¿Cómo llegó a sus manos?
2:08:34
Cuénteme.
2:08:38
Pues verá.
2:08:40
Trabajo en el mundo del cine,
para la Continental.

2:08:44
Compañía alemana
de películas francesas.

2:08:47
Dos plantas de cine
y el despacho de un SD.

2:08:50
Lo que quiero decir es...
2:08:52
Lo sabemos.
2:08:54
Bien.
2:08:56
Nada que ver con el cine.
2:08:58
El despacho de von Schertel está
2:09:00
al final del pasillo. Ayer estuve
2:09:02
en cama con un trancazo.
2:09:04
¿Trancazo?
2:09:05
Sí, la gripe.
2:09:09
Me costaba abrir...
2:09:11
Aquí llega su té.
2:09:13
El té.
2:09:20
Prosiga.
2:09:21
- Cogió la llave.
- Sí.

2:09:23
Una llave con un hilo rojo.
2:09:25
- Si pudiera repetirlo...
- ¿Repetir?

2:09:29
- ¿Desde dónde?
- Desde el principio.

2:09:32
¿Desde el principio?
2:09:34
Por favor.
2:09:36
¿ Von Schertel qué hace en el cine?
2:09:40
No hace nada. Nada.
2:09:43
Es una cuestión física.
2:09:45
Simplemente está allí.
Al final del pasillo.

2:09:49
Está en su casa y le telefonean.
2:09:52
- ¿Quién?
- El director.

2:09:54
Richard Pottier, mi director.

anterior.
siguiente.