Liberty Stands Still
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:02
Мизерията се нуждае от компания.
:26:05
Кръвта ще се разлее по твоите ръце,..
:26:07
... където й е мястото, Либърти.
:26:09
Има стотици хора, които продават оръжия.
:26:13
Аз съм просто малка
прашинка от всичко това--

:26:14
Това е достатъчно.
:26:16
Президенти и три-годишни деца умират...
:26:18
... в името на Конституцията.
:26:19
Имат метални детектори
и полицаи в училище.

:26:22
Това ли прави Америка велика?
:26:24
Добре, разбирам накъде биеш.
:26:26
Ще обявя публично
връзката ми с оръжията,..

:26:29
... за цялата индустрия, мамка му,..
:26:31
... и за смъртта общо, става ли?
:26:33
Ще викнем пресата тук,
ще вдигнем голям шум.

:26:35
Това ли искаш?!
:26:37
Ти си едно нищо.
:26:39
Предполагам, че отвътре умираш,..
:26:42
... но съм застанала до една шибана бомба,
:26:44
... която ще причини много щети.
:26:46
Ако ще действаш, давай.
:26:52
Какви бяха последните думи на баща ти?
:26:59
Той няма нищо общо с това.
:27:01
Да, предполагам, че да ти пръсна мозъка--
:27:03
... е всичко, което някой може да каже.
:27:08
Изглежда доста знаеш
за семейството ми, Джо.

:27:11
Това е лично.
:27:15
И аз ще изкупя греховете...
:27:16
... на всеки продавач на оръжия ли?
:27:19
Да, и на баща ти.
:27:21
Той няма нищо общо. Мамка ти!
:27:24
Това няма нищо общо с баща ми.
:27:26
Става въпрос само за теб!
:27:29
Той е част от традициите на семейството.
:27:32
Глупости! Не е.
:27:33
- Не е!
- Ти си била впечатляващо дете.

:27:34
Парите му са те вкарали в обществеността...
:27:36
... и от двете страни на закона.
:27:39
Определено е част от това.
:27:40
Не, не е.
:27:56
Свали си часовника за $5, 000.
:27:59
- Добре.
- Или още по-добре...


Преглед.
следващата.