Liberty Stands Still
prev.
play.
mark.
next.

1:14:02
Htio sam ubiti malca.
1:14:05
Onda sam htio ubiti oca.
1:14:10
Ali...
1:14:12
...umjesto toga, evo me ovdje.
1:14:19
Sviðaš mi se.
1:14:23
Ovo nije naèin za umrijeti.
1:14:27
Za nas nema izlaza.
1:14:31
Dugo sam razmišljao o ovome.
1:14:35
Ekipa za bombe hoæe
da se povuèemo nazad.

1:14:37
Kapetane, Victor
Vallace je na liniji.

1:14:39
Niko nek' ne mrda.
1:14:44
Victore, ovdje Hank.
1:14:46
Hank?
1:14:48
Isuse Kriste.
1:14:50
Znaš li o èemu se radi?
1:14:52
Nadao sam se da
æeš mi ti reæi.

1:14:53
Ne vjerujem ti.
1:14:55
Našli smo tipa na krovu koji je
pucao na nju. Izgleda kao CIA.

1:14:57
- Savladali ste ga?
- Ne, netko drugi ga je upucao.

1:15:00
Tip kojeg smo ulovili nije snajperist
ili je možda jedan od njih.

1:15:03
Moje dupe je u pitanju, Victore.
1:15:05
Moraš mi reæi što se dogaða.
1:15:07
Što se dogaða?
Imamo posla s luðakom.

1:15:09
Eto što se dogaða.
1:15:10
Da, ili terorist kupuje vrijeme.
1:15:11
Prošlo je samo pola sata
i novinari nas veæ gnjave.

1:15:13
Za pet minuta sam tamo.
1:15:19
Možda je ovo povezano sa
nedavnom tužbom

1:15:21
koju je uputilo sedam
najveæih proizvoðaèa oružja

1:15:23
s izgovorom da je napor
vlade u uvoðenje...

1:15:26
mjera protiv oružja,
zajednièka zavjera

1:15:28
koja krši ustavnu garanciju
slobodne trgovine.

1:15:31
Wallaceva kompanija, McCloud Guns,
1:15:33
...je središte ovih kontroverzi...
1:15:35
...jer su odbili potpisati
bilo kakav vladin prijedlog...

1:15:38
...koji uvodi više kontrole.
1:15:43
31 grad i država su
podnijeli tužbe protiv

1:15:46
proizvoðaèa, tvrdeæi
da ne èine dovoljno

1:15:48
kako oružje ne bi dospjelo
u ruke djece i kriminalaca.

1:15:50
Izgleda da Wallace prednjaèi
u protestima protiv same

1:15:53
...industrije...
1:15:54
...koja je njenu obitelj
uèinila slavnom u Americi.

1:15:57
Na zadnjoj smo stanici, Liberty.

prev.
next.