Maid in Manhattan
Преглед.
за.
за.
следващата.

:11:02
Цитирам, “Сантиментално любимия
Крис Маршал...

:11:04
...дрън, дрън, дрън...
:11:05
...скоро или късно сенатор
Греам Маршал, дрън, дрън...

:11:08
...се очаква да се кандидатира за
мястото на баща си.”

:11:12
-Край на цитата.
-Дай да видя това. дай да видя Джери.

:11:14
Няма нужда да го гледаш. Не.
:11:17
-Дай ми го.
-Добре. Но не съм завършил още.

:11:20
”Сантиментално любим
и плейбой политик...

:11:23
...член на законодателно съвет Крис Маршал....”
Предполагам , че си пропуснал някой думи, Джер.

:11:26
Какво, “Плейбой”?
Това е комплимент.

:11:28
”Който отмени сватбата си с
бебчето си Даниела Ван Граас...

:11:32
...пристига в града сам.”
почтителен, хм?

:11:36
Еми виж ти знаеш, че си
публична личност. това са новини. и какво?

:11:40
Ние никога не се обвързваме.
Ти на чия страна си?

:11:42
Твоя. Това е защото понякога
ме слушаш.

:11:45
-Every now and again it might be nice.
-Here.

:11:48
Добре дошли в Бересфорд,
г-н Маршал.

:11:50
-Здравейте.
-Името ми е Лионел.

:11:51
-Лионел?
-Аз съм домакина на етажа.

:11:52
Ако се нуждаете от нещо
ме потърсете.

:11:55
Благодаря. Това е Джери,
и това е Дан, кучето е Руфус.

:11:59
Благодаря Лионел.
Приятно ми е да се запознаем, мерси.

:12:01
Ще ви се обадим ако имаме нужда. Крис,
би ли ме погледнал, моля? Крис?

:12:05
-Би ли ме погледнал за минута?
-Какво? Гледам те.

:12:07
Отиваме до Мадокс
в Понеделник вечер.

:12:10
Не Джери, няма.
:12:11
Виж, това е защото искам твоят
старец да е зад гърба ми.

:12:14
-Какво?
-Казах, че искам твоят старец...

:12:16
-...да бъде зад гърба ми.
-Баща ми не знае как да го използва.

:12:19
Баща ти знае как да го използва.
:12:23
-Къде отиваш?
-Какво?

:12:25
-Може би. Къде отиваш?
-В банята. Сам.

:12:28
-Да. Добре. Отивай. Чудесно. Да. Разбира се.
-Мерси.

:12:30
Обади ми се ако имаш нужда от нещо.
:12:37
О Господи. Съжалявам сър.
:12:44
Мерси.
:12:59
Сър.

Преглед.
следващата.