Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

1:02:04
Ne, preselili smo u predgraðe.
Znate, predgraðe.

1:02:08
Upadajte. Idemo u naselje
Tremont Housinga.

1:02:11
Možemo li vas odbaciti?
-Da, mama!

1:02:14
Ne. Idemo na zabavu u blizini.
Hodat æemo.

1:02:19
Kako da vas zadržim?
-Broj mobilnog joj je 917...

1:02:22
Ja æu nazvati vas.
1:02:24
Želite li stupiti s njim u vezu,
nazovite ovaj broj.

1:02:27
Moja vizit karta.
Kako se prezivaš, dušo?

1:02:30
Ventura. A vi?
-Španski?

1:02:33
Jerry Španski?
-Ne, Siegel. Moramo iæi.

1:02:36
I mi. -Okrenite taj broj.
U bilo koje doba.

1:02:39
U redu.
-Ne sramite se.

1:02:41
Kasniš. Moraš održati govor.
-U Bronxu?

1:02:45
O èemu?
-Stambenim naseljima.

1:02:47
Stvarno?
1:02:49
Prièate ljudima u Bronxu
o tim stanovima?

1:02:52
Ne, samo æu novinare
odvesti tamo

1:02:55
i osvijetlim uvjete života.
1:02:58
Zanimljivo.
-I mi tako mislimo. Hoæemo li?

1:03:01
æao.
Što to mi ne želite reci?

1:03:03
Ništa.
Recite mi.

1:03:08
Trebali bi provesti neko
vrijeme u tim stanovima

1:03:11
tada ne bi morali izmišljati
i pamtiti govore.

1:03:15
Dolazilo bi s pravog mjesta.
1:03:19
Kako vi to znate? Hoæu reci...
1:03:22
Jer sam tamo odrasla.
1:03:24
Cijeli život sam živjela
u prostoru od 4 ulice.

1:03:27
Doviðenja.
1:03:32
Dobro, idemo. Hajde.
1:03:36
Chrise!
-Što je?

1:03:39
Hoæemo li! Idemo.
Moramo iæi.

1:03:45
Tko je sad ta?
1:03:47
Reci æu ti tko nije. Nije nalik nijednoj
koju sam upoznao. I nije lažna.

1:03:53
Želiš da doðem na dobrotvornu zabavu?
Nagovori je da doðe.

1:03:57
Protresti æu svaki dio
Maddoxovog tijela.


prev.
next.