Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
što te prekidam.
Trebao bi znati što se dogaða.

1:21:05
Što se dogaða?
-Žena za koju si mislio da je gošæa

1:21:08
na ovom katu

je sobarica na ovom katu.

1:21:10
Zar nije tako, Marisa?
1:21:12
Ne. èekajte. Zove se Caroline.
1:21:14
Ne, Chris, tako se ja zovem.
Ona krade odjeæu, identitete...

1:21:18
Što se ovdje dogaða?
Zašto si tako obuèena?

1:21:23
Caroline?
1:21:27
Je li to istina?
1:21:36
Je.
1:21:38
Isuse! Novinari æe podivljati
zbog ovoga.

1:21:42
Nema razloga da
mješamo novine u ovo.

1:21:44
Kako æeš je sprijeèiti da govori?
1:21:46
Ovo se ne bi dogodilo
u Four Seasonsu.

1:21:49
Uvjeravam vas da se ni ovdje
nikada prije nije dogodilo.

1:21:52
Gubiš se. Trebao si nešto primijetiti.
Razoèaran sam.

1:21:56
G. Bextrum, on nema veze
s ovim.

1:21:59
Naravno. Razumijem.
1:22:02
Kasnije æemo o tome.
Gðice Venture, više ne radite ovdje.

1:22:05
Predajte vašu propusnicu osiguranju
1:22:07
i ispratiti æe vas iz zgrade.
1:22:11
Razumijem.
-Je li to neophodno?

1:22:14
Pusti èovjeka da radi
svoj posao, Chrise.

1:22:17
Chrise.
1:22:19
Osjeæam se djelomièno krivom.
1:22:24
Nisi. Poštedi se.
1:22:26
Dopusti da te bar èastim ruèkom.
1:22:28
Sami moramo proæi svu sramotu.
1:22:32
Prvi ruèak je bio greška.
Drugi bi bio muèenje.

1:22:37
Možda onda piæe?
1:22:40
Vašu ploèicu s imenom,
kljuè i propusnicu.

1:22:44
Žao mi je, Marisa, ali moram.
-Shvaæam.

1:22:49
Nemoj mi reci da su i vas
zbog toga otpustili.

1:22:51
Nisu.
1:22:53
Maloprije sam odluèio.
1:22:57
Trebao sam to odavno uèiniti.

prev.
next.