Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

:15:00
Тоа не би ви било проблем...
-Можам да се изгубам во преводот.

:15:04
Те молам... ти изгледаш како
некој кој ја знае разликата

:15:07
Помеѓу канела и карамела.
:15:11
Ок. -Ох, фала.
:15:16
Еве, фала ти многу. И
дали можеш да пратиш

:15:21
Некој да го заврши
отпакувањето те молам?

:15:23
Сега веднаш. -Фала. чао!
:15:27
Внимание, некој доаѓа.
:15:32
Мислиш дека ќе ѕвони?
Можеби е возможно.

:15:35
Здраво, каде е огнот?
Никаде. Направи ми услуга,

:15:38
Испеглај ги овие, може? -Секако,
сека додека имам пауза...

:15:41
Попатно, на 1 1 часот две пудли чепкаат
во количката. Спреми ја граватата.

:15:53
Мери Ен, ако не знаеш каде
е тој фустан, доаѓам таму!

:15:57
Ќе ја најдам и ќе ти ја облечам.
:16:01
Чекај една секунда. извини, каде одиш?
:16:05
Само да видам дали е Кери тука.
-Кери не е тука, те молам тргни се...

:16:09
Настрана, настрана од тука, фала!
:16:14
Здраво, извини, да ајде
ти продолжи, не ти...

:16:25
Извини на момент! -Знаеш
имам муштерии, да...

:16:30
Да, и после што? Не тој не...
:16:35
Може само да прашам нешто?
-Знаеш што г-ѓо? Мораш да чекаш.

:16:40
Ок? Не. Што? Една собарка.
:16:45
Не знам. Не смееш да си овде назад.
:16:49
Што правиш? -Знаеш какви се сестрите
:16:52
Во овие услуги, да немаш многу време,
:16:55
Би ти рекла да започнеш
да ги послужуваш твоите

:16:57
Муштерии, оти најпосле за тоа си овде.
:16:59
Освен ако не сум доволно
добра за тебе да ме послужиш?


prev.
next.