Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

1:24:13
Мариса! Мариса! Керолајн!
1:24:16
Не знам кое име да го користам? -Мариса.
1:24:20
Не разбирам, што се случи?
1:24:22
Зошто не сфатиш, јас сум собарка.
1:24:24
А што беше сето ова, некаква заебанција?
1:24:27
Што правиш ти, ги земаш гостите?
1:24:29
Не. Јас само ја пробував нејзината
облека, а после ти дојде

1:24:33
и ме покани да излеземе и...
-Ти цело време ме лажеше за

1:24:36
Да ме задржиш заинтересиран?
-Кој го држи кого овде?

1:24:38
Дали ти и по втор пат ќе
се погледнеше во мене

1:24:42
ако знаеше дека сум собарка? -Што?
1:24:43
Да, со целосен почит кон твоето
големо политичко срце, но

1:24:46
мислам дека не, г-не... -А како
знаеш ти, не ми даде шанса!

1:24:49
Само знаеш да му судиш на
сите, наместо да ти се суди тебе.

1:24:53
И мислиш дека не ми судат?
како да сум јас некој стереотип

1:24:56
за да се шегуваат со мене.
Знаеш, не сум јас невидлива,

1:24:59
можеби тоа е поентата. А
кога ти прв пат ме виде мене

1:25:03
јас го чистев подот во
твоето купатило, само

1:25:05
што ти не ме виде. -А што требаше да се
1:25:06
претставам себе си
додека се мочав, ајде...

1:25:08
Не можеш да се лутиш за
тоа? -Еј чекај што правиш?

1:25:11
Остави ме Џери, не овде. И не ми е гајле.
1:25:20
Јас ја сакам само вистината.
-Во ред, ја сакаш вистината?

1:25:30
Постоеше дел од мене кој
сакаше да види како е,

1:25:34
дека некој како што си ти
да ме гледа мене на начин

1:25:37
на кој што ти ме гледаше.
И жалам, навистина, за

1:25:44
се што ми се случи цела недела.
-Дали нешто од тоа беше вистинско?

1:25:55
Да, вистинско беше.
1:25:59
Беше толку вистинско што цело
време се прашував себе си како


prev.
next.