Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

:21:00
Deci vei sta cu mine la hotel în acest week-end, bine?
:21:14
Un bãrbat însurat cumpãra haine pentru amanta lui.
:21:16
Stiu. Mi-a dat numãrul ieri.
:21:19
-Ce mai faceti, Frannie, Michelle?
-Bunã dimineata.

:21:21
-Salut, Ty, ce mai faci?
-Ce mai faci, Ty?

:21:27
Lily?
:21:28
Suntem aici.
:21:30
O sã îmi tii companie azi, Ty?
:21:34
-Da?
-Da.

:21:36
Are tot felul de cãrti si de puzzle. Asa-i, dragã?
:21:44
-Sunt la camera 22 dacã ai nevoie de mine, bine?
-Bine.

:21:47
Ne vedem la prânz.
:21:52
Esti în regulã?
:21:55
Da.
:22:00
Îmi pare rãu de toate astea.
:22:04
Nu e vina ta.
:22:09
-Ne vedem mai târziu. Mersi.
-Desigur.

:22:16
Ce e cu fata asta?
:22:17
E un copil. Are un hotel întreg cu care sã se joace.
:22:21
-Venim aici în fiecare zi.
-Va avea o petrecere.

:22:23
Tu ai spus-o.
:22:25
-Trebuie sã te relaxezi.
-Nu mã intereseazã.

:22:28
-De ce îmi furi chestiile mele?
-Pentru cã am nevoie de ele.

:22:30
Dacã tot esti aici, adu-mi sãpun, niste Kiehl.
:22:35
Avem nevoie de distractie în viatã. Sã fim spontane,
sã ne dãm rochiile peste cap.

:22:40
-Expresia e cu "cãlcâie".
-Poate pentru tine.

:22:42
-Sunt de acord, fato.
-Avem o singurã viatã.

:22:44
-Stii bine. Haide.
-Nu.

:22:49
Trãieste-ti viata, fato.
:22:50
O trãiesc.
:22:52
O trãiesc.
:22:54
Ajutã-mã sã fac ordine în apartamentul Park.
Oricum nu faci nimic.


prev.
next.