Mean Machine
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
Idemo momci. idemo.
Idemo momci.

1:20:06
Zatvorenici ispucavaju.
1:20:07
Šsta on to radi?
Odmah im je dao loptu.

1:20:12
Pogodio je preèku!
1:20:15
Vidiš?
Nema kohezije.

1:20:17
Nema karaktera.
1:20:21
Mean Machineu stvarno
treba njihova zvijezda...

1:20:23
da digne igru sad.
1:20:26
Šta Meehan radi ionako?
Kao da nije na terenu.

1:20:33
Šta ti je?
Nisam te ni tak'o.

1:20:36
Izgleda da je Danny povrijeðen.
1:20:39
Sad varaš jelda?
Jednom luzer, uvijek luzer.

1:20:44
Šta je bilo? Gdje si udaren?
Ovdje dole.

1:20:46
Nisam pametan.
Ne vidim ništa.

1:20:49
Dajde.
Dignimo ga.

1:20:51
U redu, sudija.
Hajde, Danny.

1:20:53
Ne osjanjaj se na nju.
Izgleda da Meehan napušta teren.

1:20:56
Nadajmo se da æe uvesti zamjenu.
1:20:58
11 je na 9 ovdje.
Frenchy, imam ga.

1:21:02
Popravi. Ok, Gosp. Sykes.
Imamo to.

1:21:04
Zaveži.
1:21:08
Stražari stvarno
fino barataju loptom.

1:21:10
Oh. Fino dodavanje.
1:21:12
Ali zatvorenici su
odluèni da ne odustanu.

1:21:18
Ništa ti nije s
nogom jel tako?

1:21:25
Zašto me ljudi jednostavno
ne puste da igram ovu igru?

1:21:26
Nisam mislio da
æeš nas prodati.

1:21:29
Ne nakon velikog
"ovo je vaše vrijeme" govora.

1:21:39
Postoji li nešto što ja treba
da znam? Nešto je zajebao.

1:21:45
Možda je grè.
1:21:56
Postaje oštro ovdje.
Èuvari pritišæu.


prev.
next.