Mean Machine
prev.
play.
mark.
next.

1:03:04
Aruncare.
1:03:09
- Tu alegi.
- Cap.

1:03:13
- Atunci rãmânem cum suntem.
- OK.

1:03:20
Asta e.
Încercati-vã norocul.

1:03:22
Nu începeti nimic.
Dacã încep ei, puneti-i capãt.

1:03:25
Hai, bãieti!
1:03:30
- Sã stergem pe jos cu rahatii ãstia.
- Minge simplã de fiecare datã.

1:03:37
Dle Sykes, arãti la fix.
Nu trebuie decât sã...

1:03:44
E exact ceea ce asteptam cu totii.
1:03:47
Gardienii închisorii Longmarsh
contra detinutii de la Longmarsh.

1:03:50
Detinutii au lovitura
de debut, Bob.

1:04:02
Loviturã liberã
în favoarea detinutilor.

1:04:09
Ketch l-a pus la pãmânt
pe dl Ratchett.

1:04:11
Care e problema?
1:04:13
Tine-ti gura!
1:04:14
Ticãlosule!
1:04:17
Bine, Ketch.
Lucreazã subtil.

1:04:19
Care dintre ei e?
1:04:24
Hai, scoate-l din joc!
1:04:26
Si Trojan trece frumos de Marsden.
1:04:29
Ce bine dacã fãcea asta
când a fost bãgat dupã gratii.

1:04:33
Portarul degajeazã lung.
1:04:35
Walker aduce mingea
pânã la mijlocul terenului.

1:04:37
O pasã gresitã cãtre Jerome McFife,
1:04:39
dar dl Burton, atent ca întotdeauna,
trimite mingea înapoi la gardieni.

1:04:42
Un un-doi frumos. Walker la Burton.
1:04:44
Înapoi la Walker. Trage.
Putin pe lângã poartã!

1:04:48
Cât pe-aci.
1:04:49
A trecut periculos
de aproape de poartã.

1:04:52
Al dracului de aproape,
dupã pãrerea mea.

1:04:54
Treci acolo!
1:04:56
Cãlugãrul cãtre Meehan.
Meehan are mingea la centru.

1:04:58
Înainteazã fãrã sã fie interceptat.
Un unu-doi.


prev.
next.