Mr. Deeds
prev.
play.
mark.
next.

:13:04
"Jedno však viem iste,
títo ¾udia chýba mi budú."

:13:09
"Tak sa vrᝠsa pracháè
a zapla všetkým rundu!"

:13:14
To si píš, kamarát.
:13:20
To niè.
:13:30
-"KTO BUDE DEDI?"
-Najväèšia senzácia roka...

:13:32
...a my nemáme niè?
:13:35
Vy chcete by bulvárni novinári?
Nemyslím.

:13:39
Musíte by ne¾útostní!
Keï som zaèínal ja...

:13:42
...dva dni som spal v kontajneri na
odpadky u Toma a Roseanne...

:13:45
-...v prestrojení za kartón od zmrzliny.
-Mám to!

:13:48
Môj zdroj u Blakea tvrdí, že firemný
vrtu¾ník...

:13:51
...opustil budovu spoloènosti dnes poobede
s dvoma mužskými pasažiermi.

:13:54
-Smeroval do Mandrake Falls.
-Kam?

:13:56
Nejaká diera v New Hampshire.
:13:59
Ale teraz sa vracia s tromi
mužskými pasažiermi.

:14:03
-To je jeden navyše!
-Fakt?

:14:06
Ten tretí je nᚠdediè.
Dobrá práca, Marty.

:14:09
V Blake Media mali pristᝠo 17:00,
:14:12
ale spravili neplánovanú
zastávku v Connecticute.

:14:15
Som taký šastný, že jem Big Bacon Classic.
:14:17
Vïaka za zastávku.
Je to úžasné.

:14:19
-Bolo nám potešením.
-A èo tvoje menu, Cecil?

:14:23
Mᚠnieèo z neho na brade.
Žartujem.

:14:26
Dostal som ho.
:14:29
Vo vysielaní som o
dve hodiny.

:14:32
Dovtedy chcem jeho životný príbeh.
Hovorím to tebe, Jim.

:14:36
A taktiež aj tebe, Babe.
Babe?

:14:39
Kde, do èerta, je Babe?!
:14:41
Zmeškala si ïalšiu schôdzu.
Mac je nasratý.

:14:44
Nebude nasratý, keï zmáknem
tento Blakeov prípad.

:14:47
-Èo si zistila?
-Niè. A ty?

:14:51
O dve hodiny toho budem ma viac.
:14:53
Buï kamarát.
:14:55
Tento príbeh potrebujem. Som
na mizine a Mac ma vyrazí.

:14:58
Ako môžeš by na mizine? Zarábaš
viac, než hocikto iný.


prev.
next.