Narc
prev.
play.
mark.
next.

:06:00
Gospoðo dopustite mi...
oprostite, vaše ime?

:06:04
Liz Detmer.
:06:05
Da, da, Liz Detmer.
:06:07
Moj je posao bio samo
infiltrirati se u poslove narkotika.

:06:10
Znate li što to podrazumijeva?
:06:12
Opæenito, da.
:06:15
Dobro, opæenito govoreæi nemam
pojma o kojem vragu razgovaramo.

:06:19
Zakljuèili sa onim "Hvala
što ste bili ovdje..." sranjem.

:06:23
Da, glupost.
:06:26
Ne mogu zaboraviti
što su govorili.

:06:30
Ne razumijem zašto
si išao razgovarati s njima.

:06:33
Jer su me zamolili.
:06:36
G. Tellis ovo nije potrebno.
:06:38
Ako niste vidjeli ono što ja jesam,
ili radili ono što ja jesam...

:06:40
...ne znate odakle dolazim.
:06:43
Nisam policajka g. Tellis stoga
nemam formalno obrazovanje...

:06:47
...ali oèekujem da onaj
koji ima, postupa legalno...

:06:51
...diskretno i ogranièi nepotrebno nasilje.
:06:55
Kvragu, ovo možemo raditi cijeli jebeni dan.
:06:57
Želite okriviti nekoga?
Prozvat æu vas.

:06:59
Što je ovo?
:07:02
Pojednostavnit æu, želite razgovarati?
Razgovarat æu...

:07:04
...nema problema.
:07:06
Ali ako ovo postane neka
poluzasjeda i stavite me pod lampu...

:07:08
...otiæi æu...odmah.
:07:13
Jeste li upoznati sa
sluèajem Michaela Calvessa?

:07:18
Da.
:07:19
Ubijen je.
:07:21
Da, svjestan sam toga.
:07:23
Ova se istraga, možda znate ili
ne, rastegnula na 60 dana

:07:27
...bez ikakvih èvrstih
dokaza i bez bar jednog sumnjivca.

:07:31
Ali to nije umanjili našu
odluènost da uhvatimo krivce.

:07:36
Radi svog zadatka bili ste dugo
u kontaktu s gradskim dilerima.

:07:40
Je li to toèno?
:07:42
Imao sam neke veze.
:07:44
Možemo li zakljuèiti, prema vašem
brzom degradiranju èina prije 18 mjeseci...

:07:49
...da su te vaše veze ostale netaknute?
:07:53
Smatramo da bi vaša prisutnost u ovoj istrazi bila iznimo važna...
:07:57
...vratili bih vas u odjel za umorstva
s detektivskim èinom.


prev.
next.