1:07:00
Èudovite je tuklo deèaka bogalja!
1:07:03
Hoæe da vrati tog deèaka?
1:07:05
Ne vie nego to elim da dam jagnje vuku.
1:07:07
Onda je tvoje preklinjanje za moju pomoæ uzaludno.
1:07:12
Nisi shvatio cilj ovog sastanka.
1:07:16
Nismo znali za sramotu dok tebe nismo upoznali
1:07:19
i ponienja koja smo doiveli
1:07:21
bilo u Duterbojs Holu ili u loi pozorita,
1:07:26
svo to zatrovano korenje vodi tebi.
1:07:30
Nisi nas hteo kada smo doli ovde,
1:07:32
i sramota me je da traim pomoæ
nekome ko neæe da je prui.
1:07:37
Jedina sramota je krv koja nam vezuje imena.
1:07:40
Stoga, udovica tvog brata
i njena deca te se odrièu!
1:07:46
Neka svako seæanje tvog ivota
nadvije stranu tamu nad tvojom smrtnom posteljom.
1:07:52
Kada æe taj dan doæi, ne znam.
1:07:54
Ali, u naim ivotima, ti vie ne ivi.
1:07:59
Odrièem ga se.
1:08:01
Dao bih dobre pare da ga neko izbode
1:08:03
i baci u tenaru da ga proderu psi.
1:08:06
I ja bih.
1:08:07
Ali sigurno je napustio London u strahu od moje osvete.
1:08:11
Sigurno da nije, gospodine.
1:08:14
Sad sam ga video u gradu
1:08:17
kako se hvalie svojim trijumfalnim napadom na vas.
1:08:19
Ne verujem.
1:08:21
Bili ste tamo sinoæ, Lorde Verisoft.
Cenim da vi verujete.
1:08:24
Reæu æu u ta ja verujem.
1:08:27
Verujem da samo sebe moete kriviti.
1:08:30
ta?
1:08:31
Da ste mu samo rekli ko ste, kao to je traio.
1:08:35
Trebao sam da se umeam.
1:08:37
Nisam spavao, mislio sam o tome.
1:08:39
Koje god bile greke, naèinio ih je deèak.
1:08:43
Ja sam mu ujak, i èak i ja vidim da nije ni za ta.
1:08:47
Branio je èast sestre.
1:08:50
To je definicija dobrote.
1:08:55
Kako da ne budete ponosni
zbog onoga to je uèinio za vau neæaku?
1:08:58
Biæe vam drago, Lorde, da znate da nemam