Possession
prev.
play.
mark.
next.

1:09:00
Da je otišao èak do Indije
ne bi bilo dovoljno daleko.

1:09:06
Udji.
1:09:08
Jesi li sigurna? Što se tièe
mog ulaska unutra.

1:09:13
Jesam.
1:09:16
Kad sam Fergusu ostavila poruku
dok smo bili u Seal Courtu,

1:09:20
to ga je navelo da otkrije
šta to mi radimo,

1:09:23
i došao je ovde da traži neke
odgovore... on i Cropper.

1:09:27
znaèi ono napolju je bio
Cropperov auto?

1:09:30
Mislim da je Fergus
pronašao nešto.

1:09:33
Pretražuje muzej
1:09:35
i šalje gomilu faksova.
1:09:39
Ne bih to baš odmah bacio.
1:09:48
Podaci o faksovima iz
Britanskog Muzeja.

1:09:52
"Za univerzitet u Muntzu
od strane Fergus Wolfe.

1:09:55
"Predmet: Christabel LaMotte.
Informacije o LaMotte
geneologiji.

1:09:58
Traži se na pozajmicu dnevnik
Sabine de Concasse."

1:10:03
Na veliku žalost Fergusa,
svi faksovi su ulogovani.

1:10:05
Nemaš srama.
1:10:20
Pa šta æemo sad?
1:10:23
Idemo da stignemo pre njih
u Francusku, ili...

1:10:29
æemo samo da buljimo jedno u drugo?
1:10:32
To je pitanje, zar ne?
1:10:36
Još nešto.
Šta je to?

1:10:39
Zašto si stvarno došao ovde?
1:10:41
Pa, ja...
1:10:49
Hteo sam da ti vidim lice.
1:10:59
Hteo sam da ti kažem da
šta god da se desilo
u Whitby,


prev.
next.