Serving Sara
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
...ovdje upao u pukotinu.
:40:01
I hoæu da uèiniš sve što
je potrebno

:40:03
da držiš tog pozivara
daleko od mene, u redu?

:40:07
Moj preplaæeni odvjetnik æe ti dati
:40:09
njegov opis
i sve drugo što ti je potrebno.

:40:12
On je s mojom ženom.
:40:13
Ne dozvoli da se njoj išta dogodi.
:40:15
Ali taj momak?
:40:17
O, pa,
:40:19
...njemu bi dao štakorsku guzicu.
:40:20
Postarat æu se za to, gospodine.
:40:23
Tony je na liniji 2.
:40:25
Kaže da ima problem.
:40:26
Ma nemoj.
:40:30
Gdje si ti?
:40:31
Ja sam u Maineu.
:40:33
Maine?
:40:34
Što dovraga radiš u Maineu?
:40:36
Smrzavam si jaja, eto što.
:40:38
Kuèka je u Dallasu, idiote.
:40:41
U Dallasu?!
:40:42
Mislim da mi je Joe smjestio.
:40:43
O, vidi novosti.
:40:48
Vidi, on je u Dallasu s njom
:40:51
...i pokušava uslužiti njenog muža.
:40:52
Prevario nas je.
:40:53
Spetljao se sa svojom metom.
:40:55
Sad umoèi svoja jaja u šolju
vrele èokolade.

:40:58
Lupi triput petama, Dorothy
:41:00
...i bježi za Dallas.
:41:02
Usluži je prvi
:41:03
...ili smo nadrljali.
:41:05
Jesi li razumio?
:41:14
Trebam pozvati gospoðicu Cleo.
:41:17
Psihijatar, psihijatar...
na koje je to slovo?

:41:29
Pusti me da pogaðam...
radnik mjeseca?

:41:32
Ja... Ja jednostavno ne znam.
:41:34
Što je danas uopæe normalno?
:41:38
Zdravo Doris.
:41:41
Što se dogaða?
:41:42
Voljela bih ti reæi,
:41:45
...ali ne mogu.
:41:46
Odvjetnik gospodina Moorea
:41:48
...nas je natjerao da potpišemo
:41:53
...jamstva,
:41:54
...jutros rekavši
:41:55
...da ne smijemo odati
njegovo mjesto stanovanja.

:41:57
Lijepo.

prev.
next.