Spy Kids 2: Island of Lost Dreams
prev.
play.
mark.
next.

:57:02
Bilo tko!
:57:03
Što to radite tamo dolje?!
:57:04
Baš smiješno,
pomozite nam!

:57:05
Probali smo aktivirati
naše mikropenjaèe,

:57:08
...ali se nisu ukljuèili!
:57:10
Ovdje ništa ne radi.
:57:11
Da, znamo to.
Hvala na novostima, mrkvoglavi.

:57:14
Juni, vrati se. Trebaju našu pomoæ.
Oh, pomoæi æu ja njima.

:57:17
Želim ga dignuti gore,
:57:19
...da ga mogu sam gurnuti natrag.
:57:22
Požuri.
Hajde.

:57:23
Evo, Gary.
:57:25
Daj mi ruku.
:57:28
Hvala, Carmen.
:57:34
Evo, Gerti
:57:35
...daj mi ruku.
:57:37
Samo da moj tata doðe.
:57:39
Dolazi tvoj tata?
:57:45
Kamo me sad vodiš, Carmen?
:57:48
Prièekaj.
:57:54
Zašto se još uvijek skrivaš?
Mi smo djeca, ne èudovišta.

:57:57
Koja je razlika?
:57:58
Opusti se, oni su OSS agenti.
:58:01
Nivo 1.
Oni su Donnagonova djeca.

:58:03
Agent Donnagon?
:58:04
Radiš za OSS, zar ne?
:58:06
Radim za èovjeka koji se zove Donnagon.
:58:08
Tko je ovaj tip?
:58:09
Donnagon nije zainteresiran za životinje.
Zašto ne?

:58:12
Transmooker koji skriva tvoj otok,
:58:14
...on Donnagona stvarno zanima.
:58:15
To nije zanimljivo.
:58:17
Sad kad je Donnogan šef OSS-a,
:58:19
...ima moæ da ti ga uzme.
:58:21
Što to sad prièaš, Juni?
:58:23
Transmooker koji si uzeo
:58:24
od predsjednikove kæeri, Gary.
:58:26
Bio je samo prototip.
:58:28
Pravi Transmooker je na ovom otoku.
:58:30
I još je jaèi.
:58:31
I može ugasiti svu tehnologiju na planetu.
:58:33
Rekli ste da vaš otac dolazi.
:58:35
Mislim da dolazi po njega.
:58:37
Lažete.
:58:38
Misliš li da æeš nas okrenuti
protiv vlastitog oca?

:58:41
Je li vam tata rekao da je misija
na koju ste išli

:58:43
samo zamka za Carmen i mene?
:58:45
Zašto ne?
On ima svoje razloge.

:58:47
Biti dobar špijun je,
:58:49
...ne vjerovati nikome.
:58:51
"Kako biti špijun"....
èitali smo ga.

:58:53
Proèitaj ponovo.
:58:55
Dobar špijun nema veze
s obitelji ili prijateljima.

:58:58
Ja ne vjerujem u to, a ti?

prev.
next.