1:13:02
	Виж, оценявам помощта ти одеве,
но сега те отстранявам.
1:13:06
	По-добре се връщай на работа.
Тук здраво ще се осерат нещата.
1:13:11
	Не става, пич. Освен това, затварят
след няколко минути.
1:13:15
	Затварят? Как така, затварят?
Нали е денонощен ресторант.
1:13:19
	Дезинфекция за буболечки?
Изпрати ме в ресторант,...
1:13:22
	...който го затварят за дезинфекция
на някакви шибани буболечки?
1:13:25
	Знаеш ли как се чувствам да бъда
толкова близо до събитието?
1:13:28
	Чувствам се доста шибано
изнервен, Бенджамин.
1:13:31
	Г-н Грегъри,
нямаше нужда да идвате тук.
1:13:35
	Положението е под моя контрол.
1:13:38
	Защо да не я донеса утре във Вашия офис?
1:13:40
	Сам го казахте, чакали сте 10 години.
Ще изчакате още една вечер.
1:13:49
	Едвам ти се доверих да направиш
удара на тази банка...
1:13:52
	...и да ми доставиш статуетката.
1:13:54
	Изобщо не ти вярвам, че ще я бутнеш в
колата си и ще ми я докараш през целия град.
1:13:56
	- Ясно ли се изразих?
- Да, съжалявам.
1:13:59
	Съжалявам!
1:14:02
	Вижте, щом тук се изнервяте,
защо не отскочите някъде наблизо?
1:14:06
	Да знаеш, няма много други места
в Чайнатаун за да чакаш по това време.
1:14:12
	Знаел си, че ще затворят заведението, нали?
1:14:15
	Знаел си, лайненце малко!
1:14:25
	Oкей.
1:14:27
	Офисът е на Ваше разположение.
Ще Ви я донеса, щом я взема.
1:14:32
	Само да ме изиграеш...
1:14:34
	...и ще ти се иска да си бил мъртъв,
МакГюън.
1:14:40
	Не схващаш ли, Рики?
Всичко свърши.
1:14:42
	Няма да можем да вземем статуята.
1:14:46
	Грегъри ще ме очисти.
1:14:49
	И след като ме утрепе, Джин Сун ще
изнамери някакъв начин да ме възкреси...
1:14:52
	...за да ме утрепе и той.
1:14:56
	Това е края.
1:14:58
	Значи се предаваш?