:24:01
Такъв кучи син!
Пълен тъпанар, това е той!
:24:06
Купил е всяка земя в околността,
освен моята.
:24:09
И ще горя в ада преди да я
продам на този кучи син!
:24:13
Не, сър, не за Форт Нокс!
:24:15
Когато ме попита за значката,
си помислих "колко лошо може да стане"?
:24:20
Значката е просто някаква тенекия. Осъзнах,
че значката...
:24:25
е моята кожа. Тя ме крепеше.
Не му позволявай да стори същото с теб.
:24:32
-Не се притеснявай за мен.
-Не се притеснявам.
:24:36
Брат ти пое по грешният път.
Тръгна при майка ти.
:24:41
Но ти си аз.
:24:57
-Големият шеф до станция 1.
-Станция 1.
:25:01
Кажи на Скарлет да се
връща в Ню Орлиънс. Зает съм.
:25:06
Тя замина. Но не към
Ню Орлиънс.
:25:09
Каза, че отива да спирката
на автобуса...
:25:11
да провери дали някой е
виждал съпругата й. Край.
:25:15
Добре.
:25:19
Слагам 2 лъжички масло. Не
повече, защото няма същия вкус.
:25:23
-Плюс това от маслото се вдигат много килограми.
-Може би няма да са ми излишни.
:25:28
- Шерифе? Мога ли да ви помогна?
-Как си?
:25:32
-Добре.
-Търсех един човек.
:25:35
Тя също търсеше някого.
:25:37
След това обсъдихме
някои рецепти...
:25:41
Съжалявам, че не можах да ви помогна за
приятелката ви. Ще се оглеждам.
:25:44
-Благодаря.
-Вие кого търсите?
:25:49
Мисля, че вече го намерих.
:25:51
Добре.
:25:54
Май ти казах да ме чакаш в
офиса...
:25:57
Мислех, че мога да помогна. Излезе, че
Мона не си е купила автобусен билет.