The Sweetest Thing
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:09:03
- Приключих с къщата на Макхолак днес.
- Чудесни новини за теб.

1:09:07
Не трябва да се грижиш за нищо.
1:09:10
- А алуминиевата обшивка?
- Не.

1:09:14
- Наистина?
- Наистина.

1:09:16
Внимавай с този диетичен чипс.
Ще си докараш разстройство.

1:09:20
- Това предизвиква разстройство.
- Написано е на пакета.

1:09:33
Какъв маркетингов мозък ще напише
"диария" на продукта си.

1:09:39
Как въобще могат да продават тези лайна?
1:09:42
В колко ти е полета?
- 9:30.

1:09:46
Не мога да повярвам,
че отиваш е Коста Рика.

1:09:48
Твоите женски проблеми приключиха.
1:09:51
- Надявам се.
- Така е.

1:09:53
Знаеш ли какво чух за жените в Коста Рика?
1:09:56
- За пет песос...
- Не Родж.

1:09:58
Вземат твоя chimichanga и твоя pequito....
1:10:01
- Но сеньор.
- Слушай ме!

1:10:05
Всичко, което казах е
бъди мил с портиера, окей?

1:10:11
- Добре ли сте, Вера?
- Не съм била по-добре.

1:10:18
- Много ви благодаря.
- Къде да го оставим?

1:10:20
Оставете го тук.
1:10:23
Тъй като се каните да отпътувате,
не искате ли да се запишете в книгата?

1:10:27
Да, мадам, разбира се. Благодаря.
1:10:31
Опитва се да ни вкара
в списъка за кореспонденция от 1982 г.

1:10:35
Спокойно.
1:10:36
Това е най-сладкото маце в този магазин,
и аз го хванах опитвайки се да избяга.


Преглед.
следващата.