Two Weeks Notice
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:24:03
Ами...
1:24:05
...нека ти го обясня така.
1:24:08
Стоя тук и ям парче кейк
направено изцяло от соя.

1:24:12
Мразя го.
1:24:14
Но го ям.
1:24:24
Отивам на работа. Чао. Успех.
1:24:35
Законът е ясен по този въпрос.
1:24:36
Ако хазяина не е успял да поддържа собственоста си,
той не може да обвинява вас за това.

1:24:40
Ще ви помогнем, г-жо Mунез.
1:24:41
Нека отида да взема няколко формуляра,
които да попълните, и започваме.

1:24:58
Ами, здравей.
1:25:00
Здрасти.
- Не ме помниш, нали?

1:25:03
Поли Сейнт Клеър? Интервюирахте ме?
Мислехте, че съм бременна?

1:25:07
O, да. Да, Поли. Уау.
1:25:10
Значи тук работиш сега.
1:25:12
Страхотно. Как си?
- Бременна.

1:25:16
Няма да се вържа тоя път.
- Не, наистина съм бременна.

1:25:19
Можеш да ме поздравиш.
- Поли, не съм вчерашен.

1:25:22
Бременна съм!
Искаш ли да видиш проклетите сонограми?

1:25:24
Г-жо Mунез, имаме други два случая...
1:25:26
Здрасти.
1:25:31
Здрасти. Заета съм.
1:25:34
Да.
1:25:36
Имам нужда от съвета ти за последен път...
1:25:39
...и след това обещавам
никога повече няма да чуеш нищо за мен.

1:25:41
Току що произнесох тази реч, написана
изцяло от мен...

1:25:45
...и май я оплесках,
та исках да питам какво мислиш.

1:25:51
Добре. Тогава ще ти я прочета.
1:25:54
"Искам да приветствам всички,
в този специален ден.

1:25:57
Айлънд Тауърс ще донесе престиж на
квартала...

1:25:59
...и ще стане част от обновения Бруклин.

Преглед.
следващата.