Two Weeks Notice
prev.
play.
mark.
next.

1:05:01
- Mit is mondtál?
- A jótékonysági...

1:05:03
...a New York gyerekeknek.
Lucy sok pénzt ad...

1:05:07
...a társadalom megsegítésére, így
adókedvezményt kapunk. Briliáns.

1:05:10
- Izgalmasan hangzik.
- Szinte lehetetlen lenne...

1:05:12
...elmondani, milyen unalmas.
Fõleg, mivel túl unalmas lenne.

1:05:17
Hát, ami neked unalmas, az egy
Wisconsin-i lánynak sziporkázó lehet.

1:05:23
Késõbb találkozunk.
1:05:25
Mi lenne, ha ráérsz...
1:05:27
...úgyis csapatostul megyünk,
nem akarsz eljönni unatkozni?

1:05:32
Szeretnék.
1:05:36
- Rendben. Késõbb találkozunk.
- Oké.

1:05:45
Jól van.
Ezt a könyvelésre.

1:05:47
- A kölcsönszerzõdéseket hitelesíteni kell a közjegyzõvel.
- Megvan.

1:05:50
- Itt van a tanács jelentése.
- Kezdõdhetnek a kalkulációk...

1:05:54
Az igazság az, hogy nem tudom
mennyi idõm van.

1:05:56
George úgy ahogy elhívott a ma
esti jótékonysági bálba.

1:06:02
Nagyszerû.
1:06:03
Ki kell találnom, mit vegyek fel.
Nincs egy rongyom se.

1:06:08
- "Nincs egy rongyom se."
- Istenem, de aranyos.

1:06:16
Nem, a muffin nagyon jó.
Csak zsírosabb kell.

1:06:19
George, írd alá ezeket, vagy
elmulasztunk öt különbözõ kölcsönt.

1:06:22
- Vigyázz magadra.
- Állj meg. Állj meg.

1:06:24
- Át kell néznem a beszédem.
- Sajnálom. Rohannom kell.

1:06:26
8-kor felveszünk,
és megnézzük a kocsiban.

1:06:29
Megkértem June-t, hogy jöjjön.
Remélem nem baj.

1:06:31
Ez édes, de nem kell fuvar.
Köszi.

1:06:41
- Hello, Howard.
- George...

1:06:43
...épp most kaptam meg az új
számokat az Island Towers-hez.

1:06:45
A költséget az eget verik.
1:06:47
Olcsóbb lesz ledózerolni a
kultúrházat.

1:06:50
Mirõl beszélsz?
1:06:52
Csak azért kaptuk meg a munkát,
mert azt mondtuk megtartjuk.

1:06:54
- Azt mondtuk, hogy szándékunkban áll.
- Nem, várj. Nem teheted...

1:06:57
Ez nonszensz.
Egyedül nem dönthetsz.

1:06:59
- Átmegyek.
- George.


prev.
next.