Two Weeks Notice
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:38:02
Aslinda, Barry birinciydi, sonraki
Brian, çok kalabalikti.

1:38:09
-Neredeyse zimbami unutuyordum.
-Bu sey degil mi--? Oh, Tanrim.

1:38:13
-Ne?
-Bosver.

1:38:15
-Hayir, hayir. Ne?
-Pekala, teknik olarak bu zimba...

1:38:19
-...sirkete ait.
-Bu dogru.

1:38:24
Ama-- Hayir, biliyor musun? Herneyse.
1:38:26
Bu-- Zimba benimle geri yerine gidecek.
Ve ben--

1:38:30
O, yo, yo. Sakla onu.
Aramizda kalacak.

1:38:34
-Gerçekten mi?
-Evet.

1:38:36
Harika, tesekkürler. Cok tesekkürler.
1:38:39
Sanirim burda haftanin yedi günü...
1:38:41
...günde 18 saat çalisarak,
bunu kazandim.

1:38:45
Wow. Bu seni iskolik yapti.
1:38:48
Hayir, aslinda, bu saatler
senin George ile çalistigin saatler.

1:38:53
Aslinda, hayir. Yani,
ben de bir iskolik olabilirim.

1:38:55
Bu nedenle is hayatimi özel hayatimdan ayirmak
için bu kadar tetikteyim.

1:39:01
Gerçekten mi? Sanirim bu geçen geceki slipli
karsilasmamizi açikliyor .

1:39:07
-Afedersin?
-Ne?

1:39:10
Bu kesinlikle seni ilgilendirmez.
1:39:13
Tanrim. Pekala.
Bir zimba ne kadar eder?

1:39:15
Iste, burda 10 $.
1:39:17
-Saçma.
-O senin zýmban degil!

1177
01:22:51,457 --> 01:22:53,789
Senin sorunun ne? Bana zýmbamý geri ver!

1:39:22
Bak. Bunu sen almadin.
1:39:24
-Ver sunu-- Bunlardan sende bir sürü var!
-Bu senin degil-- Oh, Tanrim.

1:39:31
-Yo. Yo.
-Tek eksigimiz çamur.

1:39:33
Tamam bitti. Yeter ,yeter,ayrýlýn
1:39:36
-Canimi acitiyor!
-Birak, birak. Yeter, yeter.

1:39:39
Iste burda.
1:39:42
Sen öldün!
1:39:48
-Bu neydi böyle?
-Kiz arkadasin bana zimbami vermedi.

1:39:51
-Yeni ofis ihtiyaçlari striptiz arastirmasinin bir parçasi.
-Senin zimbani mi?

1:39:55
Hala halk merkezini
yikiyor musun?

1:39:59
Dinle.

Önceki.
sonraki.