Waking Up in Reno
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:11:04
Рой...
1:11:07
...имаш право да ми се сърдиш.
1:11:12
Но трябваше ли да ходиш и да си
1:11:15
намираш някаква пуерториканка,
за да си го върнеш?

1:11:18
Бог знае, какви болести може да има
1:11:21
и сега и аз ще ги прихвана!
1:11:23
О, скъпа.
Да ги прихванеш?

1:11:24
Не се опитвам да ти ги предам.
1:11:26
Даже не си мислех за тебе.
1:11:29
И знаеш ли колко ми беше гот?
1:11:32
Колко ти струва едно такова момиче, Рой?
1:11:35
По дяволите, Лони Ърл!
Не е твоя работа!

1:11:38
Опитах да си тръгна.
1:11:41
Ще ти кажа...
1:11:43
не ми струваше пукната пара.
1:11:45
И знаеш ли какво?
1:11:47
Защото тя ме харесва заради мен.
1:11:50
Тя смята, че съм добър, знаеш ли?
1:11:53
И че не заслужавам жена ми и най-добрия ми
1:11:56
приятел да направят такова нещо.
1:11:58
Тя смята, че заслужавам
много повече уважение

1:12:02
и Бога ми, тя е права.
1:12:05
Защото ми дойде дотук.
1:12:07
Писна ми да бъда третиран
1:12:09
като малката торба на всеки.
1:12:11
Зная, че знаеш за какво говоря.
1:12:13
И няма да стоя тук и да търпя повече.
1:12:16
Отсега нататък,
1:12:17
Рой Къркъндейл изисква
максималното ти уважение

1:12:20
и ще го получи
1:12:21
или ще си платиш, обещавам ти.
1:12:24
Ще наритам няколко задника
и ще взема няколко имена.

1:12:27
Аз те уважавам, Рой.
1:12:30
Дарлийн, адски се притеснявах
за теб, мила.

1:12:33
Майчи...
- Не се приближавай.

1:12:35
Боже.
- Нарушаваш ми аурата.

1:12:37
Кое?
1:12:39
Е, не виждаш ли?
Около мен е.

1:12:41
Голям облак от самоуважение.
1:12:44
Тони Орландо ми го даде.
1:12:46
Дарлийн, изглеждаш...
1:12:50
толкова добре, че се
вместваш в шоуто на Пини.

1:12:54
Благодаря ти, Буба.

Преглед.
следващата.