Waking Up in Reno
prev.
play.
mark.
next.

:09:07
G. Kirkendall? G. Bush je ljut
kao razjareni bik zbog onog

:09:13
"Goveðeg Zalogajèièa."
Nisam namjerno zalijepila

:09:16
krive naljepnice, i grozno mi
je. Treba mi ovaj posao.

:09:19
June... - Što ako me
otpusti, g. Kirkendall?

:09:22
Neæe te nitko otpustiti.
Obeæajem.

:09:25
Svi mi griješimo. Pogledaj
mene. Pitaj moju mamu...

:09:33
Drago mi je
što te vidim, slatkice.

:09:38
Lonnie Earl, auto vozi izvrsno.
Hvala ti. - Drago mi je, Fred.

:09:41
Darlene, lijepa si
kao uvijek. - Hvala, Fred.

:09:48
Roy... ti
prazna vreèo slame!

:09:55
Kako si, Fred?
Lijepo jutro, zar ne?

:09:58
Kako se usuðuješ
tako govoriti sa mnom?

:10:00
Razbit æu ti zube!
:10:03
Znaš li uopæe
zašto si ovdje? - Pa...

:10:09
Ne.
:10:11
Imam 200 kutija Ocean
Delighta s naljepnicama

:10:16
Goveði Sirni zalogajèièi.
Kako se to može dogoditi?

:10:20
O, ne! Oprostite. Ja sam kriv.
Pomiješao sam konzerve,

:10:27
i onda me zvala Candy i
morao sam...

:10:32
Zaboravio sam.
:10:34
Zašto si ih poslao na tržište?
Govorimo o ljubimcima maèaka!

:10:39
Kad ljubimac maèaka otvori
konzervu Goveðih Zalogajèièa,

:10:42
onda to i oèekuje, a ne
jebenu Ocean Delight!

:10:46
Jasno?
- Da, gospodine.

:10:50
A gdje si bio juèer popodne
kada se sve to dogodilo?

:10:55
Bio je kod kuæe. Trebala sam
ga za nešto. - Onda dobro...


prev.
next.