Waking Up in Reno
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
N-o sa dureze
mai mult de un minut.

:09:01
Ai vazut asta?
E un bilet de calatorie.

:09:05
Se numeste
bilet de calatorie.

:09:07
Ma ocup eu, sa sun
:09:09
sa programeze totul
pentru noi...

:09:11
tot programul...
asa ca trebuie sa-l urmam.

:09:14
Toata lumea trebuie sa citeasca
asta tare si clar, ati inteles?

:09:16
Draga, nu sta asa incordat.
:09:18
Nu sunt incordat!
:09:31
Dle Kirkendall?
:09:35
Dl Bush e furios
ca un taur turbat.

:09:37
in legatura cu chestiile alea,
Beefy Nibby.

:09:39
N-am vrut sa pun
etichetele gresit.

:09:41
Imi pare rau
pentru asta, dle.

:09:43
Am nevoie de jobul asta.
:09:44
Si daca ma da afara ?
:09:46
N-o sa te dea afara,
iti promit .

:09:49
Toata lumea face greseli.
Drace, uita-te la mine.

:09:51
Intreab-o pe maica-mea.
:09:57
Ma bucur sa te vad,
scumpo!

:10:02
Masina merge marfa.
Multumesc.

:10:04
Buna afacere, Fred.
:10:06
Darlene...
:10:07
arati grozav,
ca de obicei.

:10:09
Multumesc, Fred.
:10:13
Roy...
:10:15
Cap de dovleac
cu pula mica.

:10:21
Ce faci, Fred?
Frumoasa dimineata, nu-i asa?

:10:24
Fir-ar al dracului.
Nu ridica tonul la mine, baiete.

:10:26
O sa-ti trag una peste bot.
:10:28
Te-ai gandit vreodata
de ce esti aici?

:10:33
Pai...
:10:36
...nu.
:10:37
Am 200 de cutii
de Ocean Delight

:10:41
care au eticheta de
"Beef and Cheese Nibbies".

:10:44
Poti sa-mi spui cum dracului
s-a intamplat una ca asta?

:10:47
Oh, nu.
:10:48
Imi pare rau.
E vina mea.

:10:51
Am incurcat cutiile,
apoi Candy m-a sunat,

:10:55
si a trebuit sa...
:10:59
Am... uitat.

prev.
next.