Waking Up in Reno
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Masina merge marfa.
Multumesc.

:10:04
Buna afacere, Fred.
:10:06
Darlene...
:10:07
arati grozav,
ca de obicei.

:10:09
Multumesc, Fred.
:10:13
Roy...
:10:15
Cap de dovleac
cu pula mica.

:10:21
Ce faci, Fred?
Frumoasa dimineata, nu-i asa?

:10:24
Fir-ar al dracului.
Nu ridica tonul la mine, baiete.

:10:26
O sa-ti trag una peste bot.
:10:28
Te-ai gandit vreodata
de ce esti aici?

:10:33
Pai...
:10:36
...nu.
:10:37
Am 200 de cutii
de Ocean Delight

:10:41
care au eticheta de
"Beef and Cheese Nibbies".

:10:44
Poti sa-mi spui cum dracului
s-a intamplat una ca asta?

:10:47
Oh, nu.
:10:48
Imi pare rau.
E vina mea.

:10:51
Am incurcat cutiile,
apoi Candy m-a sunat,

:10:55
si a trebuit sa...
:10:59
Am... uitat.
:11:02
Dar de ce le-ai expediat ?
:11:04
Vorbim despre
iubitorii de pisici, baiete.

:11:07
Cand un iubitor de pisici deschide
o cutie de " Beef and Cheese Nibbies"

:11:09
se asteapta sa gaseasca
"Beef and Cheese Nibbies",

:11:11
nu un cacat de
" Ocean Delight"!

:11:14
Ai inteles?
:11:15
Da, domnule.
:11:18
Unde dracului, ai fost
ieri dupa-amiaza

:11:22
cand s-au intamplat toate astea?
- A fost acasa.

:11:26
Aveam nevoie de ajutorul lui.
:11:28
Oh ?
:11:30
Pai... bine.
:11:32
De ce ? Ce...
:11:34
Nu s-a intamplat nimic rau,
nu?

:11:37
Nu.
:11:38
Vezi... Nu domnule.
:11:40
Verifica cand e
perioada de ovulatie

:11:42
pentru ca stim cat de mult
iti doresti un nepot,

:11:44
asa ca atunci cand m-a sunat
pe pager, am venit.

:11:50
Adica... m-am dus.
:11:52
Stii ce vreau sa spun.
:11:58
Nici macar nu vreau
sa ma gandesc la asta.


prev.
next.