American Wedding
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Nu-l atinge,
a fost rãnit.

1:02:02
- Nu, asta înseamnã rãnit!
- Nu poþi face asta!

1:02:06
Tacere!
1:02:09
Îþi place, da?
1:02:12
Harold, ce-ai pãþit?
1:02:16
Eºti o ruºine pentru
forþa poliþieneascã.

1:02:18
Îþi dau eu þie ruºine.
1:02:24
În regulã, lãsaþi-o baltã!
1:02:27
Steven!
1:02:28
E în regulã, Mary.
1:02:30
Ce se întâmplã?
1:02:31
Ascultaþi, nu merge bãieþi. Kristen poþi
sã renunþi la rol. Ea nu e o poliþistã adevãratã.

1:02:38
Kevin n-a fost atacat.
1:02:42
Am vrut sã fac ca Jim sã arate bine
pentru voi. Ca un erou adevãrat, ca mine.

1:02:49
Aºa ca am plãtit o fostã poliþistã,
ºi l-am bãgat pe Kevin în dulap.

1:02:52
Jim trebuia sã-l salveze, sã-l dezlege,
sã-i facã respiraþie gurã la gurã, nu ºtiu...

1:02:59
Dar Paul Finch a angajat dansatoare
exotice în loc de actriþe adevãrate.

1:03:03
Jim, e adevãrat?
1:03:08
Fiecare cuvânt!
1:03:09
Asta e cea mai proastã idee
din câte am auzit.

1:03:12
M-aþi pus într-o posturã proastã
pe mine ºi pe Harold.

1:03:17
E numai vina mea.
Sunt o persoanã rea.

1:03:21
Nu eºti o persoanã rea.
1:03:23
Doar ai încercat sã-þi ajuþi
cel mai bun prieten.

1:03:29
A fost o idee îngrozitoare,
dar presupun ca gândul conteazã.

1:03:34
De fapt eu...
1:03:39
n-ar fi trebuit sã permit ca un asemenea plan
prostesc sã fie pus în aplicare de la început.

1:03:47
Dacã veþi da vina pe cineva aici,
daþi vina pe mine.

1:03:52
Îmi pare rãu Jim, nu ºtiam cã am pus
o asemenea presiune pe tine.

1:03:56
Sunt convinsã ca amândoi aþi învãþat
lecþia ºi presupun ca amândoi aþi înþeles.


prev.
next.