1:19:00
E simpaticã. ªi apoi a urmat
cel de 10 secunde în stil franþuzesc.
1:19:04
Þi-ai bãgat limba nebunã ºi scârboasã
în gura prietenei mele?
1:19:09
Un moment. O secundã, Dave.
1:19:12
Dr. B, lasã-l sã sune.
1:19:16
Ei, salut.
1:19:19
Nu ar trebui sã vorbesc acum.
1:19:22
Cred cã ai dreptate.
1:19:26
Trebuie sã fac acest lucru.
1:19:29
Cine a fost? Linda?
1:19:35
Dave, am niºte veºti bune pentru tine,
dar ºi unele care ar putea sã te supere.
1:19:39
Mai întâi, veºtile bune.
1:19:41
O sã-þi semnez hârtiile.
Eºti un om liber.
1:19:43
Sã aud veºtile care m-ar putea supãra.
1:19:47
Linda ºi cu mine ne-am îndrãgostit.
1:19:50
E destul de grea.
1:19:52
David, sper cã mã vei crede
când îþi voi spune asta:
1:19:55
nu am intenþionat sã se întâmple asta.
1:19:57
N-a fost vina nimãnui... cred.
A fost doar...
1:20:00
Stai aºa.
1:20:05
M-am prins.
1:20:14
Glumeºti pe seama mea.
1:20:16
Aº vrea sã fie aºa, Dave.
1:20:18
Totuºi, am insistam sã nu mergem
mai departe fãrã binecuvântarea ta...
1:20:23
pentru cã suntem cei mai buni prieteni.
Deci, ce zici, Dave?
1:20:28
E în regulã dacã
mã întâlnesc cu fosta ta?
1:20:35
Bine v-aþi reîntors, dle Buznik.
1:20:37
Sunt consternatã de atacul dvs.
asupra doctorului Rydell.
1:20:39
Evident, programul de stãpânire
a furiei a fost un eºec.
1:20:43
Stabilesc ziua de proces peste trei sãptãmâni,
cu acuzaþia de tentativã de omor.
1:20:47
Cât priveºte siguranþa doctorului Rydell,
emit un ordin de restricþie prin
1:20:50
care nu ai voie sã te apropii
la mai mult de 150 de metri de el...
1:20:54
sau de noua ºi minunata lui prietenã,
Linda.
1:20:56
ªedinþa se suspendã.