Calendar Girls
Преглед.
за.
за.
следващата.

:50:02
Представям си колко
ти е трудно в момента

:50:05
и как се чувстваш.
:50:08
Така ли?
:50:13
Наистина ли смяташ, че Джон би
одобрил това, Ани?

:50:18
Ти сама каза, че не познаваш добре Джон.
:50:20
Не, но знам, че той беше добър човек,
почтен човек.

:50:24
Ако си обезпокоена
за репутацията на О.Ж. в Нейпли...

:50:28
- Не исках да кажа това.
- Точно това искаше да кажеш.

:50:32
Организацията трябва да върши добри дела.
:50:35
И смятам, че трябва да се попитаме
кое е по-добро...

:50:39
да увеличиш познанията си
на тема броколи,

:50:43
или да дадеш утеха
на някого в най-тежкия момент?

:50:47
Защото за това става въпрос, мила.
:50:49
И не смятам, че знаеш как се чувствам.
:50:55
Ани!
:50:58
Имаме резултат!
:51:00
О, здравей, Мари.
:51:02
Извинявай, да не би...?
:51:05
Не знам. Мари, приключихме ли?
:51:09
Постави монета във вазата.
Ще издържат по-дълго.

:51:13
Крис.
:51:15
- Това пък за какво беше?
- Не питай. Какъв е разултатът?

:51:19
- Намерих спонсор.
- Какво?

:51:21
Не на старите пръдльовци от Кармайкъл Кемикълз!
:51:24
Здравейте прекрасни хора в Дженингс!
:51:27
Бирата Дженингс?
:51:28
- Поемат разходите по печата и медиите.
- Бирената фабрика?

:51:31
Само трябва да поставим
тяхното лого в дъното на всяка страница.

:51:34
Повече има смисъл да е фабриката за семена,
защото Джон обичаше цветята.

:51:39
Той въобще не пиеше бира, Крис.
Нали знаеш.

:51:42
Не става въпрос за бирата.
А за парите от нея.

:51:57
Ето, погледнете.

Преглед.
следващата.