Deliver Us from Eva
Преглед.
за.
за.
следващата.

:38:00
- Да.
:38:04
- Ох!
:38:06
Oбичам те сестричке
и аз те обичам.

:38:09
Ммм. Ние сме много красиви,
перфектни и всичко.

:38:23
Хей, да сготвиш месото добре.
:38:26
не бих искала да казвам какви
неща живеят в суровото месо.

:38:28
- Моля те недей.
- Много ти благодария.

:38:33
Бейби. Пак ли ядеш този фасул?
:38:36
- Какво става? Гледам Дарил е
намерил моя лютив печен боб.

:38:40
- Дай му.....
- Отделете мъжете от децата.

:38:43
дай му...той си знае по-добре
- Не. Виж , дайте му хляб,
бе хора. Хляб.

:38:47
Ето скъпи хапни това.
Хапни това. Ето, ето, ето.

:38:50
Ако искаш да помогнеш спри да
правиш този проклет фасул Ева!

:38:53
- Какво сложи в това нещо?
- Специална рецепта.

:38:57
Това е само за истински мъже.
- Просто искам да го чуя да говори.

:38:59
- Дай му още малко фасул.
Може ли да говори?

:39:01
Ох, хей. Не знаях, че
приятелят на Майк ще дойдеше.

:39:04
Oо, бейби, слушай.
- Защо не се погрижиш за това?

:39:07
Ще отида да се видим. Ok.
:39:09
Извини ме, Ева.
Благодаря ти.

:39:12
- Рей, какво става?
:39:14
Той наистина е добър, Ева.
:39:17
Аз не съм впечатлена
чак толкова... много.

:39:20
Кажи здрасти на Рей, човече?
:39:22
Дай му шанс.
- Трябва да свалиш летвата.

:39:27
Казваш, че съм недостъпна ли?
:39:29
Да, точно това казвам, Ева.
:39:32
Знаеш, че си твърде добър
човек за да бъдеш сама.

:39:35
Какво продължаваме ли?
Всичко ли е точно? - Да.

:39:38
Аз съм ти сестра, обичам те,
и те моля да го направиш.

:39:42
Окей, но това е....
:39:44
като да вплетеш косата си
когато няма нужда.

:39:46
Мм-мм-мм!
:39:48
- Привет отново, Ева.
- Здравей, Раймонд.

:39:51
Вижте, надявам се нямате нищо
против че поканих Рей.

:39:54
Не, той е винаги добре дошъл.
:39:58
- Виж, отивам да
казжа нещо на Дарил.


Преглед.
следващата.