Deliver Us from Eva
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Urasc sa-ti spun cate fiinte
traiesc in carnea cruda.

:40:03
Te rog...nu.
Multumesc mult.

:40:08
Iar a mancat fasolele alea?
:40:11
Ce este? Vad ca Darrell
a mancat din fasolele mele picante.

:40:15
- Asa se deosebeste un barbat de un baiat
- Fa-i manevra aia Heimlich.

:40:19
- Stie mai bine.
- Nu. Dati-i niste paine.

:40:23
Mananca asta. Poftim.
:40:26
Daca vrei sa ajuti, nu mai gati fasolele alea, Eva!
:40:29
- Ce naiba ai pus in ele?
- E o reteta speciala.

:40:33
- E doar pentru barbati adevarati.
- Doar sa-l aud vorbind.

:40:35
Mai da-i fasole. Poate sa vorbeasca?
:40:38
Oh, hei.
N-am stiut ca vine si prietenul lui Mike.

:40:41
De ce nu te ocupi tu de asta?
:40:43
Eu ma duc sa-l salut.
:40:46
Scuza-ma, Eva.
Mersi.

:40:49
Ray, ce mai faci? Ba!
:40:51
Arata bine, Eva.
:40:54
Nu sunt atat de impresionata.
:40:57
L-ai salutat pe Ray?
:40:59
Da-i o sansa.
Trebuie sa fii mai ingaduitoare, fato.

:41:04
Vrei sa spui ca nu sunt accesibila?
:41:06
Da, asta spun, Eva.
:41:10
Stii, esti o persoana prea buna ca sa fii singura.
:41:13
Ce se intampla?
Totul e bine.

:41:16
Sunt sora ta, si te iubesc.
:41:20
Bine, dar asta e unul care te lasa falita,
:41:22
si cu parul maciuca in varful capului.
:41:24

:41:26
Buna, Eva.
Hei, Raymond.

:41:30
Uite, sper ca nu te superi, dar l-am invitat si pe Ray.
:41:33
Nu, e cel mai binevenit.
:41:37
Trebuie sa vorbesc cu Darrell ceva.
:41:42
Ma intorc repede.
:41:44
Stii ceva...
- Nu trebuie sa gatim astea acum...

:41:46
Scuza-ne.
:41:49
Imi pare bine sa te vad.
:41:53
Deci, Raymond, cu ce te ocupi?
:41:55
Livrez carne...pentru firma Jomo.
:41:59
Livrari de carne.
Interesant.


prev.
next.