1:00:01
Sirup s kávou?
1:00:03
Proè mì to nenapadlo?
Dá mi trochu?
1:00:05
- Poslu si.
- To je od tebe lechetné.
1:00:10
Já sirup miluju.
1:00:14
To si pochutnám.
1:00:20
Moná to øíkám poøád dokola,
ale my jsme kámoi.
1:00:23
Ty jsi mùj pøítel, tak je to.
Ten nejlepí.
1:00:26
Ví, Buddy, nikdo mì tady
neposlouchá.
1:00:29
- Já mám dobrý nápady.
- Jo? Já ti vìøím.
1:00:31
Já vím, já tì poslouchám.
Skvìlý nápady.
1:00:34
- Jen se snaím plout s proudem.
- Ale to je fajn.
1:00:37
- Jo.
- Pluj s proudem.
1:00:38
- Ne! Já se musím vymanit.
- Tak se z nìho vymaò.
1:00:40
To, e v nìm pluju,
mì dostalo sem. Musím pryè.
1:00:42
Je mi estadvacet a nejsem nic.
1:00:45
Jsi mladý. Jsi tak mladý.
1:00:47
- Mùj táta...
- Jo?
1:00:48
...ten se stal mistrem
a ve 490 letech.
1:00:56
- 490?
- Jo.
1:00:59
Lechtaèka! Lechtaèka!
1:01:04
Nejradi mám vai kníku
"Gusovy okurky".
1:01:07
Je existenciální
a pøitom tak srozumitelná.
1:01:11
Pane Finchi,
tady Eugene Dupris.
1:01:14
Je úasné s vámi mluvit,
by jen po telefonu.
1:01:17
Milesi, co vy na to?
Pøiletíte zítra?
1:01:20
Zítra vám vìnuji pìt hodin,
ani o minutu víc.
1:01:23
Ale to je bájeèné.
1:01:24
Chci, aby mì na letiti
vyzvedla èerná limuzína.
1:01:28
A potøebuju, aby sklon sedadel
byl pøesnì 71 stupòù.
1:01:32
- To zaøídíme.
- Pane Hobbsi?
1:01:33
- Dole nastaly potíe.
- Co prosím?
1:01:36
Ne, vydrte, Milesi.
Deb, zavìs.
1:01:37
Nebudu nic dret.
Nemám èasu nazbyt.
1:01:39
- V tøídírnì mají potíe.
- Co se dìje?
1:01:42
Buï zticha.
Deboro, zavìs!
1:01:44
- U toho mám dost.
- Milesi!
1:01:49
Zítra pøiletím. 71 stupòù.
1:01:52
Chuck z tøídírny
s vámi chce mluvit.
1:01:55
Chuck. Co je, Chucku?
Co se tam asi tak mùe dít...
1:01:58
...e mì kvùli tomu otravujete?