Finding Nemo
prev.
play.
mark.
next.

:21:02
- Klounkala? Tõsiselt?
- Räägi üks nali.

:21:05
- Ma armastan anekdoote.
-No ühte ma tean...

:21:10
Oli kord üks mollusk, ja ta läheb merikurgi juurde.
:21:14
Tavaliselt merikurgid ei räägi,
kuid see siin on anekdoot.

:21:18
Niisis, ütleb mollusk merikurgile...
:21:22
- Isa!
- Nemo!

:21:26
Nemo! Ha-ha-ha! Nemo!
Ma ei saanud aru.

:21:29
Klounkala kohta pole
ta üldse naljakas.

:21:31
Ei, ei, Nemo on mu poeg.
Sukeldujad viisid ta kaasa.

:21:35
Oh sa vaene kalakene.
:21:37
Inimesed... Arvavad,
et võivad kõike teha.

:21:39
Järelikult olid ameeriklased.
:21:40
Seal läheb isa...
Kes otsib oma väikest last.

:21:44
- Mida need märgid tähendavad?
- Ma ei tundnudki oma isa.

:21:49
- Krupikalli.
- Me toetame sind.

:21:51
- Ma ei oska inimeste keelt.
- Siis otsime kala, kes oskab.

:21:54
- Hei, vaata haid.
- Ei, Dory!

:21:58
See on minu oma,
anna siia.

:22:01
Vabandust, on sinuga kõik korras?
:22:04
Hea mataka panid.
Kas ma veritsen?

:22:08
Dory, on sinuga kõik korras...
:22:11
- Oi, see on hea.
- Vaheaeg!

:22:17
- Ainult väike suutäis.
- Pea vastu sõber!

:22:19
Pea meeles, et kalad
on sõbrad, mitte toit!

:22:22
- Söök!
- Dory, vaata ette!

:22:24
- Täna söön ma kala!
- Tuleta meie vannet meelde.

:22:45
Tupik!
Siit peab kuidagi pääsema

:22:50
- Jaa, kes seal on?
- Dory, tule aita väljapääsu otsida.

:22:52
Tule hiljem tagasi,
me tegeleme hetkel põgenemisega.

:22:56
- Siit peab kuidagi välja saama!
- Siin on midagi.

:22:59
"Väl-jap-ääs."
Huvitav mida see tähendab.


prev.
next.