:02:02
@ these, my heart understands. @
:02:07
@ I'm old-fashioned, @
:02:10
@ but I don't mind it. @
:02:13
@ That's how I want to be @
:02:16
@ as long as you'll agree @
:02:20
@ to stay old-fashioned @
:02:27
@ with me. @ @
:02:44
Bun, Richard,
poti sa ne spui
:02:46
ce o sã scri în articolul
de mâine?
:02:48
Nu l-am scris încã.
:02:49
Nu l-ai scris, încã?
:02:50
Îþi vine sã crezi, cã nu
s-a întâmplat nimic interesant
:02:51
în ultimele 24 de ore?
:02:53
Dacã n-o sã fie nici un scandal
:02:54
pânã la miezul nopþii,
va trebui sã inventez ceva.
:02:56
ªi ºtii cât urãsc, sã fac asta.
:02:57
Mi-a fost dor de voi.
:02:59
Nu v-am vãzut
:03:00
toatã vara,
ºi, oh, doamne,
:03:01
sunteþi, amândoi, ºi mai frumoºi.
:03:03
Vã urãsc.
:03:04
Bunã, Richard.
:03:05
Uite ce am adus.
Ciocolatã!
:03:07
Mm-mm-mm.
:03:08
Ce face?
:03:09
Tata?
:03:11
Este bine, Stephen.
:03:12
E bine.
:03:13
Crezi cã o sã se evapore
dacã trece o zi
:03:15
fãrã sã-l vezi?
:03:16
Bruno n-a venit, încã?
:03:17
ªi sã-ºi distrugã intrarea?
:03:18
ªtiþi cã nu ajunge niciodatã
înaintea voastrã.
:03:22
Þineþi-vã bine.
:03:24
O sã fie o noapte agitatã.
:03:26
În stagiunea asta, mi-am
plãtit abonamentul, Stephen.
:03:28
Înþeleg.
:03:29
Pentru Dumnezeu, Cheryl,
lasã-i sã-ºi plãteascã.
:03:31
La câþi bani le dã, tata,
:03:32
crede-mã, cã îºi pot permite.
:03:34
ªi ne meritãm fiecare penny.
:03:35
Cine zice asta?
:03:36
Oh, nu ºtiu; tatãl tãu.
:03:37
Mama ta, fraþii tãi.
:03:41
Mergem?
:03:42
Abia aºtept sã vãd ce faþã
o sã facã Stephen.
:03:46
Ce?
:03:47
Ce s-a întâmplat?
:03:48
Nu sunt foarte sigur
în legãturã cu asta.
:03:50
Jack, ãsta este cadoul
pentru ziua ta de naºtere.
:03:53
Asta ai spus cã vrei.
:03:55
Sã-l vizitez, este
ce vreau eu.
:03:57
Sã-i facem o surprizã
:03:58
a fost ideea ta.