Friends and Family
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
Am stricat
1:04:01
tortul vostru minunat.
1:04:03
Nu-þi face griji, mama.
Nu-þi face griji.

1:04:04
Dar era o capodoperã.
1:04:06
Era perfect.
1:04:08
Atunci ai fãcut lucrul
care trebuia.

1:04:11
Nu vrem sã-i jignim pe zei.
1:04:22
În vechea Persie,
1:04:23
de fiecare datã când un artist
1:04:25
crea ceva, îi crea
ºi un mic defect

1:04:29
intenþionat, fiindcã
1:04:31
se presupunea cã
doar zeii erau perfecþi.

1:04:35
ªi la fel, ºi astãzi,
1:04:36
facem un defect la ceva
1:04:39
care altminteri ar fi perfect,
ºi spunem cã este

1:04:44
aºa ca sã nu-i jignim pe zei.
1:04:53
Domnule Torcelli, un toast.
1:04:58
Mã duc acasã
sã-mi schimb rochia.

1:05:00
Okay, iubito.
1:05:01
Doar câteva vorbe.
1:05:02
Nu sunt pregãtit
pentru asta.

1:05:04
Du-te ºi întreabã-l.
1:05:05
Nu, tu du-te
ºi întreabã-l.

1:05:07
Haide, Leo.
1:05:08
Nu,
tu îl întrebi.

1:05:19
Vã pot ajuta, domnule?
1:05:22
Mda, niºte travestiþi
p'aici pân' jur?

1:05:26
Sigur.
1:05:28
E un loc, douã blocuri mai la vale.
1:05:30
Se cheamã
La Jacqueline.

1:05:33
N-aveþi cum sã nu-l gãsiþi.
1:05:36
Sã vã distraþi bine, da?
1:05:38
Da.
1:05:44
Ca sã fiu sincer, nimic nu m-ar fi
putut pregãti, cum trebuie

1:05:47
pentru seara asta.
1:05:48
Este o searã minunatã,
1:05:49
ºi îmi voi aminti de ea
câte zile oi mai...

1:05:55
Nu miºcã nimeni!
1:05:57
Mâinile sus!
Mâinile sus!


prev.
next.