Friends and Family
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
Mamã?
1:06:02
Tatã?
1:06:03
Ce se întâmplã?
1:06:05
ªi tu, Damon, puiule.
1:06:06
Mâinile sus!
1:06:07
Doamnã Jennings.
1:06:08
Haideþi sã nu avem
probleme aici.

1:06:11
Doar puneþi arma jos.
1:06:12
Nu mai fã nici un pas!
1:06:14
Te împuºc;
1:06:15
Jur.
1:06:16
Nimeni n-o sã împuºte pe nimeni.
1:06:18
ªtim toþi asta.
1:06:19
Corect, Damon?
1:06:21
Corect.
1:06:36
Okay, vedeþi?
1:06:38
Fãrã arme.
1:06:41
Acuma, de ce nu ne luaþi,
doar pe noi doi

1:06:42
ºi sã-i lãsaþi pe ceilalþi sã plece.
1:06:44
Mãnâncã rahat.
1:06:45
Mamã!
1:06:46
Ea n-a vorbit niciodatã aºa, acasã.
1:06:48
Pune-le cãtuºe
la ãia doi.

1:06:58
Regret, dragã.
1:07:02
Ai terminat, dragã?
1:07:04
Da, da, scumpo.
1:07:05
Mersi.
1:07:06
Sunteþi, cu toþii,
prizonieri de rãzboi

1:07:07
în al doilea rãzboi
pentru independenþa Americii!

1:07:10
Þelul nostru este
sã eliberãm þara

1:07:14
de sub ocupaþia
armatei federale,

1:07:16
în care, bãrbatul ãsta...
1:07:18
este un ofiþer de rang înalt.
1:07:20
Cât timp vei fi
în custodia noastrã,

1:07:21
vei fi tratat umanitar
1:07:22
în conformitate cu acordurile
Convenþiei de la Geneva.

1:07:25
Între timp...
1:07:26
vom trimite
1:07:27
o listã cu cererile noastre,
guvernului tãu.

1:07:30
Acuma, aþi vãzut
ce-a trebuit sã le facem

1:07:33
ãstora doi?
1:07:34
Asta pentru cã ei
au fãcut scandal.

1:07:37
Mai face cineva
scandal, pe aici?

1:07:39
Mai vrea altcineva
1:07:40
sã fie încãtuºat?
1:07:44
Okay, lume!
1:07:45
Ridicaþi-vã!
ªi adunaþi-vã!

1:07:46
Aºa ca porcii ºi viþeii acasã.
1:07:49
Sã mergem.
1:07:50
Danny are, întotdeauna,
un pistol la el?

1:07:52
Afacere de Catering,
foarte competitivã.

1:07:55
Dar tipii din bucãtãrie?
1:07:56
Crezi cã...

prev.
next.