Gods and Generals
prev.
play.
mark.
next.

1:04:13
CAMP MASON, MAlNE,
1862 PRIMAVARA

1:04:21
E un regiment grozav.
1:04:24
Regiment 25 de voluntari din Maine...
1:04:28
acesta e comandantul vostru
colonelul Adelbert Ames.

1:04:33
Liniºte!
Liniºte!

1:04:35
Nu ovationaþi un ofiþer.
1:04:38
Îl salutaþi.
1:04:40
Regiment, apreciez entuziasmul...
1:04:43
cu care v-aþi înscris voluntari în
armata Preºedintelui Lincoln.

1:04:47
Vãd ca mulþi dintre voi sunt în formã
ºi puternici.

1:04:50
Noi, cei din Maine ºtim cã viaþa în pãdure...
1:04:53
întareºte muºchii ºi tendoanele.
1:04:56
N- am nici o îndoialã ca mulþi dintre voi
au devenit buni vînatori, vînînd cãprioare.

1:05:00
Dar muschii tari ºi vînatoarea nu
vã fac buni soldaþi.

1:05:05
E nevoie de disciplinã.
1:05:08
Maiorul mi-a spus cã aveþi obiceiul de
a comenta ordinele.

1:05:12
Asta va înceta de acum.
1:05:15
Ordinele se executã instinctual ºi farã
întrebãri.

1:05:21
Regimentul trebuie sã înveþe sã se miºte
ca un singur om.

1:05:25
Altfel, vom fi uciºi.
1:05:34
- Sg. Tom Chamberlain, raportez.
- Tom, ce faci aici?

1:05:39
M- am înrolat în regiment. Vin cu tine.
1:05:43
ªi tatãl tãu? Cum va conduce ferma?
1:05:45
Cîndva a fost colonel.
N- a putut zice nu.

1:05:48
Îl ºtii. Se va descurca.
Amîndoi.

1:05:51
Le-am mai luat o grijã.
1:05:54
ªi o ºtii pe mama. Se va ruga pentru
amîndoi. Nu avem de ce ne teme.

1:05:58
Cred cã voi mai avea o responsabilitate.
Sã am grijã de tine.


prev.
next.