Hellborn
prev.
play.
mark.
next.

1:04:02
cu amãgirile pacienþilor lor. Cum sã spun...
Ei intrã în lumea pacienþilor.

1:04:10
Atunci... inconºtient...
au aceleaºi delirãri.

1:04:16
James, e adevãrat ?
1:04:18
Nu.
Nu. Nu.

1:04:23
Noi plecãm de aici.
1:04:25
Îmi pare rãu dle.
1:04:29
Nu o sã scapi cu asta McCourt.
1:04:31
Mã tem cã presiunea rezidenþiatului
are des urmãri neplãcute

1:04:34
asupra tinerilor absolvenþi.
1:04:36
Îmi aduc aminte de un rezident ca tine.
Cum se numea ?

1:04:39
- Cloves, dle.
- Mersi Frank. Cloves, da.

1:04:42
Era aºa de implicat în lucru,
1:04:45
cã într-o zi cedase.
Atac de cord mi sa spus.

1:04:49
Smithy...
1:04:51
- Smithy...
- Vrei sã spui Roger Dolt ?

1:04:56
Ce ?
1:04:57
Acesta e numele lui adevãrat.
1:04:58
L-am schimbat datoritã unui mic accident
avut la þarã.

1:05:02
A prins un þãran ºi la aruncat
într-o combinã de recoltat.

1:05:06
A spus cã încerca sã protejeze
fata fermierului,

1:05:08
dar eu cred cã la altceva se gândea.
1:05:12
A fost trimis aici
pentru cã era inapt pt. proces.

1:05:15
Are IQ-ul unui copil
de 9 ani.

1:05:17
- Nu-i aºa Roger ?
- Da dle. Aºa e.

1:05:20
Deschide uºa Frank.
1:05:23
Ce faci ?
1:05:24
Am rãmas cu personal puþin
dupã îmbolnãvirea bruscã a sorei Willson.

1:05:29
Cel mai bun loc pt. draga Laura
este într-o camerã de izolare.

1:05:34
N-aº vrea ca sã aibe probleme
cu vre-un pacient sãlbatic.

1:05:38
Nu. Nu. Lãsaþi-o în pace.
Nu, nu, nu.

1:05:42
James trebuie sã vinã cu mine.
1:05:43
Trebuie sã-i tratez halucinaþiile.
1:05:46
Dar îþi promit dragã,
1:05:49
imadiat ce termin cu el,
te rezolv ºi pe tine.

1:05:52
Smithy, nu lãsa sã se întâmple asta.
1:05:54
- Dle McCourt, sã nu rãniþi fata.
- Smithy !


prev.
next.