Hope Springs
prev.
play.
mark.
next.

:38:03
Kašlime na to. Nezabudneme
tentoraz na formality?

:38:06
Zabudnime.
:38:43
Colin, viem, že si práve nezaslúžim
zaobchádza v rukavièkách,

:38:47
ale po 8000 kilometroch
a 20tich hotelových recepciách

:38:51
myslím, že by si ma mohol
aspoò pozva dnu,

:38:54
mimo dosahu poh¾adov
tunajšieho potrhlého manažmentu.

:39:03
- Ako si sa dozvedela, že som tu?
- Hovorila som s Jeremym v galérii.

:39:07
Povedal mi, ako sa teší
na výstavu, ktorú poriada,

:39:11
kde bude vystavova tvoje kresby,
èo si nama¾oval v meste zvanom Nádej.

:39:14
Teda. Vidím, že sa má na èo.
:39:23
Nie si na svojej svadobnej ceste?
:39:28
Toto nebude tak jednoduché, Colin.
:39:30
Nemá zmysel predstiera,
že nech povieme èoko¾vek,

:39:33
zmení sa to èoko¾vek na nieèo iné ako
ten najdivnejší zážitok, èo sme prežili.

:39:37
Žiadne popolníky.
Aké prekvapenie.

:39:39
Myslím, že je èas na tvoje slová.
Zrelo sa povznies nad naše emócie.

:39:47
To ale bola kurevská svadba, èo?
:39:50
Nemám èo poveda na svoju obranu.
Spravila som èosi strašné.

:39:54
Toto je nefajèiarska izba.
:39:56
Prešla som pol sveta, aby som ti to
vysvetlila a ty mi nedᚠani si zapáli?


prev.
next.