Hope Springs
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Vera, musí to presta. Ty nemáš
èo robi v Amerike a ja v tvojej izbe.

1:02:05
Pripadám si, ako štvanec.
Èo skúsiš nabudúce, woodoo?

1:02:09
Môžeme už presta s tou hrou
a vráti sa spä k tomu akí sme boli?

1:02:13
Sadnime do auta, poïme do New Yorku
a odtia¾ prvým lietadlom do Londýna.

1:02:18
- Poïme proste domov.
- Medzi nami už vyprchalo všetko èaro.

1:02:20
Vzah s Mandy ma nieèomu nauèil.
1:02:24
Ty si sa nauèil nieèo od Mandy?
1:02:27
Ty a ja, už roky si nepripadáme ako
milenci. Skôr ako brat a sestra.

1:02:32
- Sme viac ako len pár. Sme...
- Inštitúcia. Presne!

1:02:36
Nerozluèná dvojica, ako
Laurel a Hardy, alebo chlieb a so¾,

1:02:41
alebo poondiata slintavka a krívaèka.
1:02:44
Už roky len šliapeme vodu
a nemá to zmysel. Život je príliš krátky.

1:02:49
Ale nehovorím, že a už nechcem
nikdy vidie. To by som...

1:02:53
Vieš, tá veta v tvojom faxe, o "úrovni
obojstrannej náklonnosti" medzi nami?

1:02:59
Presne. Môžeme osta priatelia.
1:03:01
- Nemôžeme ju pošliapa.
- Práve.

1:03:05
Oh, Bože.
1:03:08
Chcem ju pošliapa.
Naozaj pošliapa.

1:03:12
Vera, nie. Toto nie je správne.
1:03:15
S¾ubujem, že aj ty nájdeš v svojom
živote nieèo tak vzrušujúce, ako ja.

1:03:20
Ako v Benátkach?
Pamätᚠna Benátky, Colin.

1:03:25
Vee, nedokážem už jasnejšie
vysvetli, ako to s nami je.

1:03:29
Neodídem, kým...
Nie, odídem, a to hneï.

1:03:33
Kedy si si kúpila toto?
1:03:36
Vera, namojdušu,
v tomto som neústupný.

1:03:39
Cítim, ako sa tvoje
odhodlanie vzpiera.

1:03:55
Toto vyzerá ako tá jedineèná
nezabudnute¾ná chví¾a...

1:03:59
- ...keï si povieme zbohom.
- Colin, nie.


prev.
next.