Hope Springs
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
a ak mi už nezavolᚠalebo nenapíšeš,
alebo sa pokúsiš so mnou stretnú,

1:07:04
nikdy,
1:07:06
tak zájdem na radnicu, a ak sa ti to zdá
tak dôležité, požiadam o pas.

1:07:12
Porozumel si?
1:07:14
Vybavíš si pas len ak
sa už nikdy nestretneme.

1:07:18
Zbohom, Colin.
1:07:20
Ale ak sa už nikdy neuvidíme
alebo neprehovoríme,

1:07:23
ako budem vedie,
že si požiadala o pas?

1:07:25
Budeš mi musie proste veri.
1:07:30
- Teda zbohom navždy.
- Neobracaj to na žart.

1:07:32
Tak len obyèajné zbohom.
1:07:57
Takže tieto budú na vašu
výstavu "Obrazy Nádeje", je tak?

1:08:02
Páèi sa nám to, však Harold?
1:08:04
"Rodisko amerického umenia."
1:08:07
A ako sa má Mandy?
1:08:08
Nevideli sme ju odvtedy,
èo prišla do mesta vaša snúbenka.

1:08:13
A spravila potopu v hoteli.
1:08:15
Viete, akej farby mám dnes spodky?
1:08:18
Len pre prípad, že by ste
to potrebovali šíri ïalej.

1:08:20
Chýry vravia,
že spodky nenosíte.

1:08:39
Je tak záhadný.
1:08:42
Zábavný a vážny,
všetko v jednom.

1:08:46
Drzý, s troškou ulièníctva.
1:08:51
Pulzujúci mladistvou
energiou a zároveò

1:08:54
šíriaci zanietený pocit
obèianskej hrdosti.


prev.
next.