Hope Springs
prev.
play.
mark.
next.

1:08:02
Páèi sa nám to, však Harold?
1:08:04
"Rodisko amerického umenia."
1:08:07
A ako sa má Mandy?
1:08:08
Nevideli sme ju odvtedy,
èo prišla do mesta vaša snúbenka.

1:08:13
A spravila potopu v hoteli.
1:08:15
Viete, akej farby mám dnes spodky?
1:08:18
Len pre prípad, že by ste
to potrebovali šíri ïalej.

1:08:20
Chýry vravia,
že spodky nenosíte.

1:08:39
Je tak záhadný.
1:08:42
Zábavný a vážny,
všetko v jednom.

1:08:46
Drzý, s troškou ulièníctva.
1:08:51
Pulzujúci mladistvou
energiou a zároveò

1:08:54
šíriaci zanietený pocit
obèianskej hrdosti.

1:09:04
Doug, nieèo ste hovorili
o k¾úèa od mesta a tak, však?

1:09:09
- Èoko¾vek budem chcie?
- Èoko¾vek.

1:09:12
Èoko¾vek chcete.
Slovo Douga Reeda platí.

1:09:15
Len to vyslovte a máte to.
1:09:22
Môj bystrý sudca
¾udskej povahy vo mne

1:09:24
mi našepkáva,
že sa chystáme odhali

1:09:28
temnú stránku pána Colina Wareho.
1:09:38
Vïaka, že si sa so mnou stretol, Col.
Musím ti nieèo ukáza.

1:09:42
Neuveríš tomu. Dnes ráno ma
Doug zavolal do svojej kancelárie.

1:09:45
- Doug?
- Doug Reed. Starosta.

1:09:48
- Porozprával si mu všetko o mne.
- Áno, myslím, že som a spomenul.

1:09:52
Viac, než len spomenul.
1:09:54
Vedel, že sa volám Edwardsová,
že som napoly Welshanka a že som tu.

1:09:58
A preto bol tak nadšený.
Musím ti ukáza toto.


prev.
next.