Just Married
prev.
play.
mark.
next.

:39:02
Eºti bine?
Eºti bine?

:39:04
Sfinte Isuse.
:39:06
Bine cã nu s-a întâmplat
când îl foloseai.

:39:11
Oh, Doamne.
:39:15
Haide!
Haide, Thunderstick!

:39:18
Oh, nu! Bine, lasã.
:39:47
Bunicii mei au instalat
firele de electricitate...

:39:50
în hotel înainte de
Primul Rãzboi Mondial.

:39:56
A mers bine pânã când voi, tinerilor...
:39:59
a trebuit sã vã aduceþi jucãriile
ºi sã ignoraþi atenþionarea.

:40:07
Este în...
:40:10
Este în francezã,
pentru numele lui Dumnezeu.

:40:12
Asta pentru cã suntem în Franþa.
:40:14
Putem face ceva
în privinþa asta?

:40:15
Plãtiþi daunele.
:40:17
Stai puþin, Jacques.
:40:19
Mã numesc Henri Margeaux.
:40:22
În fine. Uite, acest hotel gãzduieºte
oameni din întreaga lume.

:40:26
E responsibilitatea ta
sã pui semne americane.

:40:28
-Vrea sã spunã în limba englezã.
-Sarah!

:40:30
Încerc sã negociez.
:40:32
Deci trebuie sã fac hotelul
viselor mele...

:40:35
ca orice alt Howard Johnsons cu
un acoperiº portocaliu deschis?

:40:38
N-ar strica!
:40:39
Cochon américain!
:40:41
Cochon ce?
:40:42
Porc american prost.
:40:44
Da?
:40:48
Pãi, asta cred cã te face pe
tine o broascã francezã proastã.

:40:53
Oh, da,
am spus-o. Broascã!

:40:56
Sã plecaþi din Hotelul DuReve!
:40:58
N-aº mai sta în porcãria asta
nici dacã m-ai plãti.


prev.
next.