Le Divorce
prev.
play.
mark.
next.

:25:00
Kad je razvod odobren...
:25:02
...slobodni ste
ponovno se ženiti.

:25:05
No vaša žena mora èekati
do roðenja djeteta.

:25:09
Nevjerojatno. U Kaliforniji bih
se mogla udati èim poželim.

:25:13
Zar je u Francuskoj zakon
razlièit za žene i muškarce?

:25:17
- Iz oèitih razloga.
- Meni nisu oèiti.

:25:20
Neæu to slušati. Nisam tražila
razvod. Ne želim razvod!

:25:24
A tebe neæu vidjeti
ni prièati s tobom...

:25:27
...niti ikad više sjesti
u istu sobu s tobom.

:25:32
Gade!
:26:01
Tijekom istraživanja
za katalog izložbe...

:26:04
...naišla sam na stavku u popisu
imetka Dr. Williama Walkera.

:26:08
- Tatinog ujaka.
- Toèno.

:26:10
Kupljena je u 1930-ima od trgovca
u pariškoj Rue du Bac...

:26:14
...te je i dalje bila u njegovom
vlasništvu kada je 1979. preminuo.

:26:19
Nakon toga prelazi u vlasništvo dr.
Chestera Walkera iz Santa Barbare.

:26:24
Vašeg oca. Našla sam je
preko pismohrana.

:26:27
Rekli ste da osiguranje pri transportu
u Getty iznosi 40000 $?

:26:32
Da,
najmanje toliko.

:26:33
Kad pomislim da je sve te godine
visila nezamijeæena u Santa Barbari.

:26:38
Bože,
tko bi to povjerovao?

:26:40
Èini nam se
nevjerojatno...

:26:42
...kako nitko ovdje nije primjetio
kako postoje sliènosti s La Tourom.

:26:47
Francuzi su brzi kad nešto
dobro treba proglasiti svojim.

:26:51
Kao moj muž
s odvjetnikom.

:26:56
Možete li vjerovati da govore
o podjeli vlasništva?


prev.
next.